Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Au chef de musique. Instruction. Des fils de Coré. | Au chef de musique. Instruction. Des fils de Coré. |
2 | Comme le cerf brame après les courants d’eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu ! | Comme le cerf brame après les courants d’eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu ! |
3 | Mon âme a soif de Dieu, du ✶Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu ? | Mon âme a soif de Dieu, du ✶Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu ? |
4 | Mes larmes ont été mon pain, jour et nuit, quand on me disait tout le jour : Où est ton Dieu ? | Mes larmes ont été mon pain, jour et nuit, quand on me disait tout le jour : Où est ton Dieu ? |
5 | Je me souvenais de ces choses, et je répandais mon âme au-dedans de moi : comment j’allais avec la foule, et je m’avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu’à la maison de Dieu,... une multitude en fête. | Je me souvenais de ces choses et je répandais mon âme au-dedans de moi : comment j’allais avec la foule et je m’avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu’à la maison de Dieu,... une multitude en fête. |
6 | Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : sa face est le salut. | Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : sa présence est le salut. |
7 | Mon Dieu ! mon âme est abattue au-dedans de moi ; c’est pourquoi il me souvient de toi depuis le pays du Jourdain et des Hermons, de la montagne de Mitsear. | Mon Dieu ! mon âme est abattue au-dedans de moi ; c’est pourquoi je me souviens de toi depuis le pays du Jourdain et de l’Hermon, de la montagne de Mitsear. |
8 | Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi. | Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi. |
9 | De jour, l’Éternel commandera à sa bonté ; et, de nuit, son cantique sera avec moi, ma prière au ✶Dieu de ma vie. | De jour, l’Éternel enverra sa bonté ; et de nuit, son cantique sera avec moi, [il sera] une prière au ✶Dieu de ma vie. |
10 | Je dirai à ✶Dieu, mon rocher : Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi ? | Je dirai à ✶Dieu, mon rocher : Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi ? |
11 | Mes adversaires m’outragent comme un brisement dans mes os quand ils me disent tout le jour : Où est ton Dieu ? | Mes adversaires m’outragent – [c’est] comme un brisement dans mes os – quand ils me disent tout le jour : Où est ton Dieu ? |
12 | Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu. | Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est mon salut et mon Dieu. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié