Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. | Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. |
2 | Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ; | Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ; |
3 | Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement : | Fils des gens du commun et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement : |
4 | Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera [pleine] d’intelligence ; | Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera [pleine] d’intelligence ; |
5 | Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe. | Je prêterai l’oreille à la parabole, j’exposerai mon énigme sur la harpe. |
6 | Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ? | Pourquoi aurais-je peur au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ? |
7 | Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses... | Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses... |
8 | Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon, | Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon, |
9 | (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais,) | (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut y renoncer pour toujours) |
10 | Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse. | Afin qu’il vive encore, à toujours, et qu’il ne voie pas la tombe. |
11 | Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres. | Car on voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres. |
12 | Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom. | Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom. |
13 | Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent. | Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent. |
14 | Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie ; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah. | Ce chemin où ils se tiennent est leur folie ; toutefois ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Pause). |
15 | Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. | Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. |
16 | Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah. | Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Pause). |
17 | Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ; | Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ; |
18 | Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui, | Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui, |
19 | Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien), | Bien que pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien), |
20 | Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière. | Il s’en ira vers la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière. |
21 | L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent. | L’homme qui est en honneur et n’a pas d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié