Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.
2 Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ; Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ;
3 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement : Fils des gens du commun et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement :
4 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera [pleine] d’intelligence ; Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera [pleine] d’intelligence ;
5 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe. Je prêterai l’oreille à la parabole, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
6 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ? Pourquoi aurais-je peur au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ?
7 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses... Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses...
8 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon, Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
9 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais,) (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut y renoncer pour toujours)
10 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse. Afin qu’il vive encore, à toujours, et qu’il ne voie pas la tombe.
11 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres. Car on voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
12 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom. Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom.
13 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent. Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent.
14 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie ; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah. Ce chemin ils se tiennent est leur folie ; toutefois ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Pause).
15 Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure.
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah. Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Pause).
17 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ; Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ;
18 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui, Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui,
19 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien), Bien que pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
20 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière. Il s’en ira vers la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière.
21 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent. L’homme qui est en honneur et n’a pas d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié