Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. | Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. |
2 | Ô Dieu ! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le voeu te sera payé. | Ô Dieu ! la louange t’attend dans le silence en Sion, et envers toi le voeu sera acquitté. |
3 | Ô toi qui écoutes la prière ! toute chair viendra à toi. | Ô toi qui écoutes la prière ! tout être de chair viendra à toi. |
4 | Les iniquités ont prévalu sur moi ; nos transgressions, toi tu les pardonneras. | Les iniquités ont prévalu sur moi ; nos transgressions, toi tu les pardonneras. |
5 | Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple. | Heureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple. |
6 | Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer ! | Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer ! |
7 | Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance, | Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance, |
8 | Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades. | Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuplades. |
9 | Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges ; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir. | Ceux qui habitent aux bouts [de la terre] auront alors de la crainte à la vue de tes prodiges ; tu fais chanter de joie le lever et le coucher [du soleil]. |
10 | Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment : le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée. | Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment : le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu as ainsi préparé [la terre]. |
11 | Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe. | Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ce qui en germe. |
12 | Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse. | Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers ruissellent de graisse. |
13 | Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse. | Ils ruissellent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse. |
14 | Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment : elles poussent des cris de triomphe ; oui, elles chantent. | Les prairies se revêtent de petit bétail, et les plaines sont couvertes de blé : elles poussent des cris de triomphe ; oui, elles chantent. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié