Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant. | Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant. |
2 | J’ai dit de l’Éternel : Il est ma confiance et mon lieu fort ; il est mon Dieu, je me confierai en lui. | J’ai dit de l’Éternel : Il est ma confiance et mon lieu fort ; il est mon Dieu, je me confierai en lui. |
3 | Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse. | Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste dévastatrice. |
4 | Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache. | Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta cuirasse. |
5 | Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour, | Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour, |
6 | Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi. | Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi. |
7 | Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite ; – toi, tu ne seras pas atteint. | Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite ; – toi, tu ne seras pas atteint. |
8 | Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants. | Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants. |
9 | Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure, | Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure, |
10 | Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente ; | Aucun mal ne t’arrivera, et aucun fléau n’approchera de ta tente ; |
11 | Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies : | Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies : |
12 | Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. | Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. |
13 | Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. | Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon. |
14 | Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom. | Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom. |
15 | Il m’invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai. | Il m’invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai. |
16 | Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. | Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié