Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Or quant à celui qui est faible en foi, recevez-le ; non pas pour la décision de questions [douteuses]. | Quant à celui qui est faible dans [la] foi, recevez-le, non pas pour décider sur des points [sujets à discussion]. |
2 | L’un croit pouvoir manger de toutes choses ; l’autre qui est faible, mange des herbes : | L’un croit pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible, mange des légumes : |
3 | que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l’a reçu. | que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l’a reçu. |
4 | Qui es-tu, toi qui juges le domestique d’autrui ? Il se tient debout ou il tombe pour son propre maître ; et il sera tenu debout, car le Seigneur est puissant pour le tenir debout. | Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d’autrui ? C’est pour son propre maître qu’il se tient debout ou qu’il tombe ; et il sera tenu debout, car le Seigneur est puissant pour le tenir debout. |
5 | L’un estime un jour plus qu’un autre jour, et l’autre estime tous les jours [égaux] : que chacun soit pleinement persuadé dans son propre esprit. | L’un estime un jour plus qu’un autre jour, et l’autre estime tous les jours [égaux] : que chacun soit pleinement persuadé dans son propre esprit. |
6 | Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du Seigneur ; et celui qui mange, mange à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas, ne mange pas à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu. | Celui qui fait attention au jour le fait à cause du Seigneur ; et celui qui mange, mange à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; celui qui s’abstient de manger s’abstient à cause du Seigneur et il rend grâces à Dieu. |
7 | Car nul de nous ne vit ayant égard à lui-même, et nul ne meurt ayant égard à lui-même : | En effet, aucun de nous ne vit pour lui-même et aucun ne meurt pour lui-même : |
8 | mais soit que nous vivions, nous vivons ayant égard au Seigneur, soit que nous mourions, nous mourons ayant égard au Seigneur ; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes du Seigneur. | car si nous vivons, c’est en ayant égard au Seigneur ; et si nous mourons, c’est en ayant égard au Seigneur ; donc, que nous vivions ou que nous mourions, nous sommes au Seigneur. |
9 | Car c’est pour cela que Christ est mort et qu’il a revécu, afin qu’il domine et sur les morts et sur les vivants. | En effet, c’est pour ceci que Christ est mort et a repris vie : c’est afin d’être seigneur à la fois sur les morts et sur les vivants. |
10 | Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Ou aussi toi, pourquoi méprises-tu ton frère ? Car nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu ; | Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Ou encore, toi, pourquoi méprises-tu ton frère ? Car nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu ; |
11 | car il est écrit : « Je suis vivant, dit le ✶Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue confessera hautement Dieu ». | il est écrit, en effet : « Je suis vivant, dit le Seigneur✶ : tout genou se ploiera devant moi et toute langue me reconnaîtra comme étant Dieu ». |
12 | Ainsi donc, chacun de nous rendra compte pour lui-même à Dieu. | Ainsi, chacun de nous rendra compte pour lui-même à Dieu. |
13 | Ne nous jugeons donc plus l’un l’autre ; mais jugez plutôt ceci, de ne pas mettre une pierre d’achoppement ou une occasion de chute devant votre frère. | Ne nous jugeons donc plus l’un l’autre ; mais jugez plutôt ceci, de ne pas mettre une pierre d’achoppement ou une occasion de chute devant votre frère. |
14 | Je sais, et je suis persuadé dans le seigneur Jésus, que rien n’est souillé par soi-même, sauf qu’à celui qui croit qu’une chose est souillée, elle lui est souillée. | Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est souillé en soi ; mais si quelqu’un croit qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui. |
15 | Car si, à cause d’une viande, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l’amour. Ne détruis pas par ta viande celui pour lequel Christ est mort. | Car si, à cause d’un aliment, ton frère est peiné, tu ne marches plus selon l’amour. Par ton aliment, ne cause pas la perte de celui pour lequel Christ est mort. |
16 | Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blâmé. | Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blâmé. |
17 | Car le royaume de Dieu n’est pas manger et boire, mais justice, et paix, et joie dans l’Esprit Saint. | Car le royaume de Dieu, ce n’est pas manger et boire, mais justice, paix et joie dans l’Esprit Saint : |
18 | Car celui qui en cela sert le Christ est agréable à Dieu et approuvé des hommes. | celui qui en cela sert le Christ est agréable à Dieu et approuvé des hommes. |
19 | Ainsi donc poursuivons les choses qui tendent à la paix et celles qui tendent à l’édification mutuelle. | Ainsi donc, poursuivons ce qui tend à la paix et ce qui tend à l’édification mutuelle. |
20 | À cause d’une viande, ne détruis pas l’oeuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures ; mais il y a du mal pour l’homme qui mange en bronchant. | À cause d’un aliment, ne détruis pas l’oeuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures ; mais c’est un mal pour l’homme de manger en faisant trébucher. |
21 | Il est bon de ne pas manger de chair, de ne pas boire de vin, et de ne [faire aucune chose] en laquelle ton frère bronche, ou est scandalisé, ou est faible. | Il est bon de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin et de ne rien faire en quoi ton frère trébuche, ou se scandalise, ou est faible. |
22 | Toi, tu as de la foi ; aie-la par-devers toi-même devant Dieu ; bienheureux est celui qui ne se juge pas lui-même en ce qu’il approuve ; | Toi, tu as de la foi ; aie-la pour toi-même devant Dieu ; bienheureux celui qui ne se juge pas lui-même dans ce qu’il approuve ; |
23 | mais celui qui hésite, s’il mange, est condamné, parce qu’[il n’agit] pas sur un principe de foi. Or tout ce qui n’est pas sur le principe de la foi est péché. | mais si quelqu’un mange, en ayant des doutes, il est condamné, parce qu’il [n’agit] pas [sur la base] de la foi. Or tout ce qui n’est pas [sur la base] de la foi est péché. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié