Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement : | Mais toi, annonce ce qui convient au sain enseignement : |
2 | que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience. | que les vieillards soient sobres, dignes, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience. |
3 | De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d’être, comme il convient à de saintes femmes, – ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses, | De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d’être, comme il convient à de saintes femmes : ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant ce qui est bon, |
4 | afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants, | afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leur mari, à aimer leurs enfants, |
5 | à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. | à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leur propre mari, pour que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. |
6 | Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres, | Exhorte de même les jeunes hommes à agir sagement, |
7 | te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes oeuvres, [faisant preuve] dans l’enseignement, de pureté de doctrine, de gravité, | te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres ; [faisant preuve,] dans l’enseignement, de pureté de doctrine, de gravité, |
8 | de parole saine qu’on ne peut condamner, afin que celui qui s’oppose ait honte, n’ayant rien de mauvais à dire de nous. | de parole saine qu’on ne peut condamner, afin que celui qui s’oppose soit confus, n’ayant rien de mal à dire de nous. |
9 | [Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n’étant pas contredisants ; | [Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur donner satisfaction en tout : qu’ils ne les contredisent pas, |
10 | ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent en toutes choses l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur. | qu’ils ne détournent rien, mais montrent toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent, à tous égards, l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur. |
11 | Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes, | Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes, |
12 | nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement, | nous instruisant pour que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement et pieusement, |
13 | attendant la bienheureuse espérance et l’apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ, | attendant la bienheureuse espérance et l’apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ, |
14 | qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il nous rachète de toute iniquité et qu’il purifie pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes oeuvres. | qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier pour lui-même un peuple qui lui appartienne en propre, zélé pour les bonnes oeuvres. |
15 | Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise. | Annonce tout cela, exhorte et reprends, avec toute autorité [pour commander]. Que personne ne te méprise. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié