Comparateur de versets

Psaume 19. 1
DarbyR DarbyR : *Au chef de musique. Psaume de David.
Darby Darby : *Au chef de musique. Psaume de David.
NEG NEG : Au chef des chantres. Psaume de David.
SG21 SG21 : SusD Au chef de chœur. Psaume de David. SusF
Psaume 19. 2
DarbyR DarbyR : Les cieux racontent la gloire de ✶Dieu, et l’étendue annonce l’ouvrage de ses mains.
Darby Darby : Les cieux racontent la gloire de ✶Dieu, et l’étendue annonce l’ouvrage de ses mains.
NEG NEG : Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l’étendue manifeste l’œuvre de ses mains.
SG21 SG21 : Le ciel raconte la gloire de Dieu et l’étendue révèle l’œuvre de ses mains.
Psaume 19. 3
DarbyR DarbyR : Un jour en proclamea la parole à l’autre jour, et une nuit la fait connaître à l’autre nuit.
Darby Darby : Un jour en proclamea la parole à l’autre jour, et une nuit la fait connaître à l’autre nuit.
NEG NEG : Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
SG21 SG21 : Le jour en instruit un autre jour, la nuit en donne connaissance à une autre nuit.
Psaume 19. 4
DarbyR DarbyR : Il n’y a pas de langage, il n’y a pas de paroles ; toutefois leur voix est entendue.
Darby Darby : Il n’y a point de langage, il n’y a point de paroles ; toutefois leur voix est entendue.
NEG NEG : Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu :
SG21 SG21 : Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n’entend pas leur son.
Psaume 19. 5
DarbyR DarbyR : Leur témoignageb s’étend par toute la terre, et leur langage jusqu’au bout du mondec. En eux, [Dieu] a mis une tente pour le soleil.
Darby Darby : Leur cordeaub s’étend par toute la terre, et leur langage jusqu’au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.
NEG NEG : Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, il a dressé une tente pour le soleil.
SG21 SG21 : Cependant, *leur voix parcourt toute la terre, leurs discours vont jusqu’aux extrémités du monde il a dressé une tente pour le soleil.(*)
Psaume 19. 6
DarbyR DarbyR : Ild sort comme un époux de sa chambre nuptiale ; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir [sur] son chemin.
Darby Darby : Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale ; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
NEG NEG : Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros ;
SG21 SG21 : Et le soleil, pareil à un époux qui sort de sa chambre, s’élance dans la course avec la joie d’un héros ;(*)
Psaume 19. 7
DarbyR DarbyR : Sa sortie est d’un bout des cieux, et son tour s’achève à l’autre bout ; et rien n’est caché à sa chaleur.
Darby Darby : Sa sortie est d’un bout des cieux, et son tour jusqu’à l’autre bout ; et rien n’est caché à sa chaleur.
NEG NEG : Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l’autre extrémité : Rien ne se dérobe à sa chaleur.
SG21 SG21 : il se lève à une extrémité du ciel et termine sa course à l’autre extrémité : rien n’échappe à sa chaleur.
Psaume 19. 8
DarbyR DarbyR : La loi de l’Éternel est parfaite, restaurant l’âme ; les témoignagese de l’Éternel sont sûrs, rendant sages les sots.
Darby Darby : La loi de l’Éternel est parfaite, restaurant l’âme ; les témoignagesc de l’Éternel sont sûrs, rendant sages les sots.
NEG NEG : La loi de l’Éternel est parfaite, elle restaure l’âme ; Le témoignage de l’Éternel est véritable, il rend sage l’ignorant.
SG21 SG21 : La loi de l’Eternel est parfaite, elle donne du réconfort ; le témoignage de l’Eternel est vrai, il rend sage celui qui manque d’expérience.(*)
Psaume 19. 9
DarbyR DarbyR : Les préceptes de l’Éternel sont droits, réjouissant le cœur ; le commandement de l’Éternel est pur, illuminant les yeux.
Darby Darby : Les ordonnances de l’Éternel sont droites, réjouissant le cœur ; le commandement de l’Éternel est pur, illuminant les yeux.
NEG NEG : Les ordonnances de l’Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur ; Les commandements de l’Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
SG21 SG21 : Les décrets de l’Eternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; les commandements de l’Eternel sont clairs, ils éclairent la vue.(*)
Psaume 19. 10
DarbyR DarbyR : La crainte de l’Éternel est pure, subsistant pour toujours ; les jugements de l’Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.
Darby Darby : La crainte de l’Éternel est pure, subsistant pour toujours ; les jugements de l’Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.
NEG NEG : La crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours ; Les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes .
SG21 SG21 : La crainte de l’Eternel est pure, elle subsiste pour toujours ; les jugements de l’Eternel sont vrais, ils sont tous justes.
Psaume 19. 11
DarbyR DarbyR : Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui coule des rayons de miel.
Darby Darby : Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
NEG NEG : Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons .
SG21 SG21 : Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; ils sont plus doux que le miel, même le miel qui coule des rayons.
Psaume 19. 12
DarbyR DarbyR : Aussi ton serviteur est instruit par eux ; il y a un grand salaire à les garder.
Darby Darby : Aussi ton serviteur est instruit par eux ; il y a un grand salaire à les garder.
NEG NEG : Ton serviteur aussi en reçoit instruction ; Pour qui les observe la récompense est grande.
SG21 SG21 : Ton serviteur aussi est éclairé par eux ; pour celui qui les respecte, la récompense est grande.
Psaume 19. 13
DarbyR DarbyR : Qui est-ce qui comprend ses erreurs ? Purifie-moi de mes [fautes] cachées.
Darby Darby : Qui est-ce qui comprend ses erreurs ? Purifie-moi de mes [fautes] cachées.
NEG NEG : Qui connaît ses égarements ? Pardonne-moi ceux que j’ignore.
SG21 SG21 : Qui discerne ses erreurs ? Pardonne-moi celles que j’ignore.(*)
Psaume 19. 14
DarbyR DarbyR : Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté ; qu’ils ne dominent pas sur moi : alors je serai irréprochable et je serai innocent d’une grande transgression.
Darby Darby : Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté ; qu’ils ne dominent pas sur moi : alors je serai irréprochable, et je serai innocent de lad grande transgression.
NEG NEG : Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; Qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
SG21 SG21 : Préserve aussi ton serviteur du sentiment d’orgueil : qu’il ne domine pas sur moi ! Alors je serai intègre, je ne commettrai pas de grands péchés.(*)
Psaume 19. 15
DarbyR DarbyR : Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur !
Darby Darby : Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur !
NEG NEG : Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon cœur, O Éternel, mon rocher et mon rédempteur !
SG21 SG21 : Fais bon accueil aux paroles de ma bouche et aux sentiments de mon cœur, Eternel, mon rocher, toi qui me rachètes !(*)
translate arrow_upward