Comparateur de versets

Cantique des Cantiques 6. 1
DarbyR DarbyR : est allé ton bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? De quel côté ton bien-aimé s’est-il tourné ? et nous le chercherons avec toi.
Darby Darby : est allé ton bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? De quel côté ton bien-aimé s’est-il tourné ? et nous le chercherons avec toi.
NEG NEG : est allé ton bien-aimé, O la plus belle des femmes ? De quel côté ton bien-aimé s’est-il dirigé ? Nous le chercherons avec toi.
SG21 SG21 : est allé ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? De quel côté ton bien-aimé s’est-il dirigé ? Nous le chercherons avec toi.(*)
Cantique des Cantiques 6. 2
DarbyR DarbyR : Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres des aromates, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.
Darby Darby : Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres des aromates, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.
NEG NEG : Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d’aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
SG21 SG21 : Mon bien-aimé est descendu à son jardin, au parterre d’aromates, pour prendre soin de son troupeau dans les jardins et pour cueillir des lis.(*)
Cantique des Cantiques 6. 3
DarbyR DarbyR : Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il paît parmi les lis.
Darby Darby : Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il paît parmi les lis.
NEG NEG : Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
SG21 SG21 : Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il a conduit son troupeau parmi les lis.(*)
Cantique des Cantiques 6. 4
DarbyR DarbyR : Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
Darby Darby : Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
NEG NEG : Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.
SG21 SG21 : Tu es aussi belle que Thirtsa, mon amie, aussi charmante que Jérusalem, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards.(*)
Cantique des Cantiques 6. 5
DarbyR DarbyR : Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de Galaad ;
Darby Darby : Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de Galaad ;
NEG NEG : Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.
SG21 SG21 : Détourne ton regard de moi, car il me trouble ! Tes cheveux sont pareils à un troupeau de chèvres bondissant sur les montagnes de Galaad.(*)
Cantique des Cantiques 6. 6
DarbyR DarbyR : tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile ;
Darby Darby : tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile ;
NEG NEG : Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
SG21 SG21 : Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : chacune a sa jumelle, aucune d’elles n’est seule.(*)
Cantique des Cantiques 6. 7
DarbyR DarbyR : ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.
Darby Darby : ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.
NEG NEG : Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile
SG21 SG21 : Ta joue est comme une moitié de grenade derrière ton voile.
Cantique des Cantiques 6. 8
DarbyR DarbyR : Il y a 60 reines, et 80 concubines, et des jeunes filles sans nombre :
Darby Darby : Il y a 60 reines, et 80 concubines, et des jeunes filles sans nombre :
NEG NEG : Il y a soixante reines, quatre-vingts concubines, Et des jeunes filles sans nombre.
SG21 SG21 : Il peut y avoir 60 reines, 80 concubines et des jeunes filles en quantité incalculable,(*)
Cantique des Cantiques 6. 9
DarbyR DarbyR : ma colombe, ma parfaite, est unique ; elle est l’unique de sa mère, la choisie de celle qui l’a enfantée. Les filles l’ont vue, et l’ont déclarée heureuse ; les reines aussi et les concubines, et elles l’ont louée.
Darby Darby : ma colombe, ma parfaite, est unique ; elle est l’unique de sa mère, la choisie de celle qui l’a enfantée. Les filles l’ont vue, et l’ont dite bienheureuse ; les reines aussi et les concubines, et elles l’ont louée.
NEG NEG : Une seule est ma colombe, ma parfaite ; Elle est l’unique de sa mère, La préférée de celle qui lui donna le jour. Les jeunes filles la voient, et la disent heureuse ; Les reines et les concubines aussi, et elles la louent.
SG21 SG21 : ma colombe, ma parfaite, est unique. Elle est unique pour sa mère, elle est la préférée de celle qui lui a donné le jour. Les filles la voient et la disent heureuse, les reines et les concubines aussi, et elles font son éloge.(*)
Cantique des Cantiques 6. 10
DarbyR DarbyR : Qui est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ?
Darby Darby : Qui est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ?
NEG NEG : Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ?
SG21 SG21 : Qui est celle qui apparaît, pareille à l’aurore, aussi belle que la lune, aussi pure que le soleil, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards ?(*)
Cantique des Cantiques 6. 11
DarbyR DarbyR : Je suis descendu au jardin des noisettes, pour voir la verdure de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers s’épanouissent.
Darby Darby : Je suis descendu au jardin des noisettes, pour voir la verdure de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers s’épanouissent.
NEG NEG : Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent.
SG21 SG21 : Je suis descendu au jardin des noyers pour voir la verdure au fond du vallon, pour voir si la vigne pousse, si les grenadiers fleurissent.
Cantique des Cantiques 6. 12
DarbyR DarbyR : Sans que je m’en aperçoive, mon âme m’a transporté sur les chars de mon peuple qui est de bonne volontéa.
Darby Darby : Sans que je m’en aperçoive, mon âme m’a transporté sur les chars de mon peuple de franche volonté.
NEG NEG : Je ne sais, mais mon désir m’a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple.
SG21 SG21 : J’ignore comment, mais mon désir m’a poussé vers les chars de mon noble peuple.(*)
translate arrow_upward