Comparateur de versets

1 Chroniques 12. 1
DarbyR DarbyR : Voici ceux qui vinrent vers David à Tsiklag, lorsqu’il se tenait loin encore de la face de Saül, fils de Kis ; ils étaient parmi les hommes forts qui lui donnaient du secours dans la guerre,
Darby Darby : Et ceux-ci vinrent vers David à Tsiklag, lorsqu’il se tenait loin encore de la face de Saül, fils de Kis ; et ceux-ci étaient parmi les hommes forts qui lui donnaient du secours dans la guerre,
NEG NEG : Voici ceux qui se rendirent auprès de David à Tsiklag, lorsqu’il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui prêtèrent leur secours pendant la guerre.
SG21 SG21 : Voici les hommes qui se joignirent à David à Tsiklag, lorsqu’il était encore contraint de vivre loin de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui portèrent secours pendant la guerre.(*)
1 Chroniques 12. 2
DarbyR DarbyR : armés d’arcs, se servant de la main droite et de la main gauche [pour lancer] des pierres, et [pour tirer] des flèches avec l’arc ; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin :
Darby Darby : armés d’arcs, se servant de la main droite et de la main gauche [pour lancer] des pierres, et [pour tirer] des flèches avec l’arc ; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin :
NEG NEG : C’étaient des archers , lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec leur arc : ils étaient de Benjamin, du nombre des frères de Saül.
SG21 SG21 : C’étaient des archers et ils étaient capables d’utiliser aussi bien la main gauche que la droite pour lancer des pierres et tirer des flèches avec leur arc. Ils faisaient partie des frères de Saül, étant issus de Benjamin.(*)
1 Chroniques 12. 3
DarbyR DarbyR : le chef Akhiézer, et Joas, [tous deux] fils de Shemaa, le Guibhathite ; Jeziel et Péleth, les fils d’Azmaveth ; Beraca et Jéhu, l’Anathothite ;
Darby Darby : le chef Akhiézer, et Joas, [tous deux] fils de Shemaa, le Guibhathite ; et Jeziel, et Péleth, les fils d’Azmaveth ; et Beraca, et Jéhu, l’Anathothite ;
NEG NEG : Le chef Achiézer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea ; Jeziel, et Péleth, fils d’Azmaveth ; Beraca ; Jéhu, d’Anathoth ;
SG21 SG21 : Il y avait le chef, Achiézer ; puis Joas, fils de Shemaa, originaire de Guibea ; Jeziel et Péleth, les fils d’Azmaveth ; Beraca ; Jéhu, originaire d’Anathoth ;(*)
1 Chroniques 12. 4
DarbyR DarbyR : Jishmahia, le Gabaonite, homme fort parmi les 30, et au-dessus des 30 ;
Darby Darby : et Jishmahia, le Gabaonite, homme fort parmi les 30, et au-dessus des 30 ;
NEG NEG : Jischmaeja, de Gabaon, vaillant parmi les trente et chef des trente ;
SG21 SG21 : Jishmaeja, originaire de Gabaon, qui était vaillant parmi les trente et à leur tête ;(*)
1 Chroniques 12. 5
DarbyR DarbyR : Jérémie, Jakhaziel, Jokhanan et Jozabad, le Guedérathite ;
Darby Darby : et Jérémie, et Jakhaziel, et Jokhanan, et Jozabad, le Guedérathite ;
NEG NEG : Jérémie ; Jachaziel ; Jochanan ; Jozabad, de Guedéra ;
SG21 SG21 : Jérémie ; Jachaziel ; Jochanan ; Jozabad, originaire de Guedéra ;(*)
1 Chroniques 12. 6
DarbyR DarbyR : Elhuzaï, Jerimoth, Bealia, Shemaria et Shephatia, le Haruphite ;
Darby Darby : Elhuzaï, et Jerimoth, et Bealia, et Shemaria, et Shephatia, le Haruphite ;
NEG NEG : Eluzaï ; Jerimoth ; Bealia ; Schemaria ; Schephathia, de Haroph ;
SG21 SG21 : Eluzaï ; Jerimoth ; Bealia ; Shemaria ; Shephathia, originaire de Haroph ;
1 Chroniques 12. 7
DarbyR DarbyR : Elkana, Jishija, Azareël, Joézer et Jashobham, Corites ;
Darby Darby : Elkana, et Jishija, et Azareël, et Joézer, et Jashobham, Corites ;
NEG NEG : Elkana, Jischija, Azareel, Joézer et Jaschobeam, Koréites ;
SG21 SG21 : Elkana, Jishija, Azareel, Joézer et Jashobeam, les Koréites ;
1 Chroniques 12. 8
DarbyR DarbyR : Joéla et Zebadia, les fils de Jerokham, de Guedor.
Darby Darby : et Joéla et Zebadia, les fils de Jerokham, de Guedor.
NEG NEG : Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.
SG21 SG21 : Joéla et Zebadia, les fils de Jerocham, originaires de Guedor.(*)
1 Chroniques 12. 9
DarbyR DarbyR : D’entre les Gadites, il se détacha, [pour se joindre] à David dans le lieu fort au désert, des hommes forts et vaillants, hommes exercés pour la guerre, armés de boucliers et de piques ; leurs faces étaient comme des faces de lions, et ils étaient rapides comme des gazelles sur les montagnes :
Darby Darby : Et, des Gadites, il se détacha, [pour se joindre] à David dans le lieu fort au désert, des hommes forts et vaillants, hommes exercés pour la guerre, armés de boucliers et de piques ; et leurs faces étaient comme des faces de lions, et ils étaient prompts comme des gazelles sur les montagnes :
NEG NEG : Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre auprès de David dans la forteresse du désert, des soldats exercés à la guerre, armés du bouclier et de la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes.
SG21 SG21 : Des hommes vaillants se séparèrent des autres Gadites pour se joindre à David dans la forteresse du désert. C’étaient des soldats exercés à la guerre, capables de manier le bouclier et la lance, aussi terribles que des lions et aussi rapides que des gazelles sur les montagnes.(*)
1 Chroniques 12. 10
DarbyR DarbyR : Ézer, le premier ; Abdias, le deuxième ; Éliab, le troisième ;
Darby Darby : Ézer, le premier ; Abdias, le second ; Éliab, le troisième ;
NEG NEG : Ezer, le chef ; Abdias, le second ; Éliab, le troisième ;
SG21 SG21 : Ezer était le chef ; Abdias, le deuxième ; Eliab, le troisième ;
1 Chroniques 12. 11
DarbyR DarbyR : Mishmanna, le quatrième ; Jérémie, le cinquième ;
Darby Darby : Mishmanna, le quatrième ; Jérémie, le cinquième ;
NEG NEG : Mischmanna, le quatrième ; Jérémie, le cinquième ;
SG21 SG21 : Mishmanna, le quatrième ; Jérémie, le cinquième ;
1 Chroniques 12. 12
DarbyR DarbyR : Atthaï, le sixième ; Éliel, le septième ;
Darby Darby : Atthaï, le sixième ; Éliel, le septième ;
NEG NEG : Attaï, le sixième ; Éliel, le septième ;
SG21 SG21 : Attaï, le sixième ; Eliel, le septième ;
1 Chroniques 12. 13
DarbyR DarbyR : Jokhanan, le huitième ; Elzabad, le neuvième ;
Darby Darby : Jokhanan, le huitième ; Elzabad, le neuvième ;
NEG NEG : Jochanan, le huitième ; Elzabad, le neuvième ;
SG21 SG21 : Jochanan, le huitième ; Elzabad, le neuvième ;
1 Chroniques 12. 14
DarbyR DarbyR : Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième .
Darby Darby : Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième .
NEG NEG : Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième .
SG21 SG21 : Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième .
1 Chroniques 12. 15
DarbyR DarbyR : Ceux-, parmi les fils de Gad, étaient chefs de l’armée ; le moindre [était chef] de 100 [hommes], et le plus grand, de 1 000.
Darby Darby : Ceux-, d’entre les fils de Gad, étaient chefs de l’armée ; le moindre [était chef] de 100 [hommes], et le plus grand, de 1 000.
NEG NEG : C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée ; un seul, le plus petit, pouvait s’attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille.
SG21 SG21 : C’étaient des descendants de Gad, des chefs de l’armée. A lui seul, le plus petit pouvait s’attaquer à 100 hommes, et le plus grand à 1 000.(*)
1 Chroniques 12. 16
DarbyR DarbyR : Ce sont eux qui traversèrent le Jourdain au premier mois, quand il déborde par-dessus toutes ses rives ; et ils mirent en fuite ceux de toutes les vallées, vers le levant et vers le couchant.
Darby Darby : Ce sont ceux qui traversèrent le Jourdain au premier mois, quand il regorge par-dessus tous ses bords ; et ils mirent en fuite ceux de toutes les vallées, vers le levant et vers le couchant.
NEG NEG : Voilà ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, lorsqu’il débordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l’orient et à l’occident.
SG21 SG21 : Ce furent eux qui traversèrent le Jourdain pendant le premier mois, alors qu’il débordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l’est comme à l’ouest.(*)
1 Chroniques 12. 17
DarbyR DarbyR : Des fils de Benjamin et de Juda allèrent aussi vers David dans le lieu fort.
Darby Darby : Et des fils de Benjamin et de Juda allèrent vers David dans le lieu fort.
NEG NEG : Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprès de David dans la forteresse.
SG21 SG21 : Il y eut aussi des Benjaminites et des Judéens qui se joignirent à David dans la forteresse.(*)
1 Chroniques 12. 18
DarbyR DarbyR : David sortit à leur rencontre, prit la parole et leur dit : Si c’est pour la paix que vous venez vers moi, pour m’aider, mon cœur sera uni à vous ; mais si c’est pour me livrer à mes ennemis, quand il n’y a pas de violence en ma main, que le Dieu de nos pères le voie, et punisse.
Darby Darby : Et David sortit à leur rencontre, et prit la parole et leur dit : Si c’est pour la paix que vous venez vers moi, pour m’aider, mon cœur sera uni à vous ; mais si c’est pour me livrer à mes ennemis, quand il n’y a pas de violence en ma main, que le Dieu de nos pères regarde, et punisse.
NEG NEG : David sortit au-devant d’eux, et leur adressa la parole, en disant : Si vous venez à moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon cœur s’unira à vous ; mais si c’est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie et qu’il fasse justice !
SG21 SG21 : David sortit à leur rencontre et leur adressa la parole en disant : Si vous venez vers moi avec des intentions de paix, pour m’aider, unissons-nous ! Mais si c’est pour me tromper au profit de mes ennemis, alors que je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos ancêtres en soit témoin et qu’il fasse justice !(*)
1 Chroniques 12. 19
DarbyR DarbyR : Alors l’Esprit revêtit Amasçaï, chef des principaux capitaines : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui t’aident, car ton Dieu t’aide ! David les reçut et les établit chefs de bandes.
Darby Darby : Et l’Esprit revêtit Amasçaï, chef des principaux capitaines : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui t’aident, car ton Dieu t’aide ! Et David les reçut, et les établit chefs de bandes.
NEG NEG : Amasaï, l’un des principaux officiers, fut revêtu de l’Esprit, et dit : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui te secourent, car ton Dieu t’a secouru ! Et David les accueillit, et les plaça parmi les chefs de la troupe.
SG21 SG21 : Amasaï, le chef des officiers, fut revêtu de l’Esprit et dit : Nous sommes à ton service, David, nous sommes avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix pour toi et paix pour celui qui te porte secours, car ton Dieu t’a secouru ! David les accueillit alors et les plaça à la tête de la troupe.(*)
1 Chroniques 12. 20
DarbyR DarbyR : De Manassé, il y en eut qui se rallièrent à David quand il vint avec les Philistins pour la bataille contre Saül ; mais ils n’aidèrent pas [les Philistins], car, après avoir tenu conseil, les princes des Philistins renvoyèrent [David], en disant : Au péril de nos têtes il se ralliera à son seigneur Saül.
Darby Darby : Et, de Manassé, il y en eut qui passèrent à David quand il vint avec les Philistins pour la bataille contre Saül ; mais ils ne les aidèrent point, car, après avoir tenu conseil, les princes des Philistins le renvoyèrent, disant : Au péril de nos têtes il passera à son seigneur Saül.
NEG NEG : Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s’être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.
SG21 SG21 : Des hommes de Manassé se rallièrent à David lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Toutefois, ils ne purent pas aider les Philistins car, après avoir tenu conseil, leurs princes renvoyèrent David en disant : Il se ralliera à son maître Saül en lui apportant nos têtes.(*)
1 Chroniques 12. 21
DarbyR DarbyR : Quand il s’en alla à Tsiklag, [ceux-ci], de Manassé, se rallièrent à lui : Adnakh, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Élihu et Tsilthaï, chefs des milliers de Manassé ;
Darby Darby : Quand il s’en alla à Tsiklag, [ceux-ci], de Manassé, passèrent à lui : Adnakh, et Jozabad, et Jediaël, et Micaël, et Jozabad, et Élihu, et Tsilthaï, chefs des milliers qui étaient dans Manassé ;
NEG NEG : Quand il retourna à Tsiklag, voici ceux de Manassé qui se joignirent à lui : Adnach, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Élihu et Tsilthaï, chefs des milliers de Manassé.
SG21 SG21 : Voici les Manassites qui se rallièrent à David quand il retourna à Tsiklag : Adnach, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Elihu et Tsilthaï. C’étaient des chefs de milliers de Manassé.(*)
1 Chroniques 12. 22
DarbyR DarbyR : ils aidèrent David dans ses expéditionsa, car ils étaient tous forts et vaillants, et ils furent chefs dans l’armée.
Darby Darby : et ils aidèrent David dans ses expéditionsa, car ils étaient tous forts et vaillants, et ils furent chefs dans l’armée.
NEG NEG : Ils prêtèrent leur secours à David contre la troupe (des pillards amalécites), car ils étaient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l’armée.
SG21 SG21 : Ils prêtèrent secours à David à la tête de la troupe. En effet, ils étaient tous de vaillants hommes et ils furent chefs dans son armée.
1 Chroniques 12. 23
DarbyR DarbyR : En effet de jour en jour il arrivait [des gens] vers David pour l’aider, jusqu’à ce que le camp fut grand, comme un camp de Dieu.
Darby Darby : Car de jour en jour il arrivait [des gens] vers David pour l’aider, jusqu’à ce que le camp fut grand, comme un camp de Dieu.
NEG NEG : Et de jour en jour des gens arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu’à ce qu’il ait un grand camp, comme un camp de Dieu.
SG21 SG21 : Chaque jour de nouveaux renforts se joignaient à David, jusqu’à former une grande armée, aussi grande que l’armée de Dieu.(*)
1 Chroniques 12. 24
DarbyR DarbyR : C’est ici le nombre des hommes équipés pour l’armée, qui vinrent vers David à Hébron, afin de lui transférer le royaume de Saül, selon le commandementb de l’Éternel :
Darby Darby : Et c’est ici le nombre des hommes équipés pour l’armée, qui vinrent vers David à Hébron, afin de lui transférer le royaume de Saül, selon le commandementb de l’Éternel :
NEG NEG : Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de l’Éternel.
SG21 SG21 : Voici le nombre d’hommes équipés pour la guerre qui se joignirent à David à Hébron afin de lui transférer la royauté de Saül, conformément à l’ordre de l’Eternel.(*)
1 Chroniques 12. 25
DarbyR DarbyR : Fils de Juda, portant le bouclier et la pique, 6 800 , équipés pour l’armée.
Darby Darby : Fils de Juda, portant le bouclier et la pique, 6 800 , équipés pour l’armée.
NEG NEG : Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
SG21 SG21 : Judéens : 6 800 hommes armés du bouclier et de la lance, équipés pour la guerre.(*)
1 Chroniques 12. 26
DarbyR DarbyR : Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants pour l’armée, 7 100 .
Darby Darby : Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants pour l’armée, 7 100 .
NEG NEG : Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.
SG21 SG21 : Des Siméonites : 7 100 hommes vaillants à la guerre.
1 Chroniques 12. 27
DarbyR DarbyR : Des fils de Lévi, 4 600 .
Darby Darby : Des fils de Lévi, 4 600 .
NEG NEG : Des fils de Lévi, quatre mille six cents ;
SG21 SG21 : Des Lévites : 4 600
1 Chroniques 12. 28
DarbyR DarbyR : Et Jehoïada, prince [des fils] d’Aaron, avec aussi 3 700 [hommes].
Darby Darby : Et Jehoïada, prince [des fils] d’Aaron, et avec lui 3 700 .
NEG NEG : et Jehojada, prince d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents ;
SG21 SG21 : ainsi que Jehojada, prince de la famille d’Aaron, avec 3 700 hommes,(*)
1 Chroniques 12. 29
DarbyR DarbyR : Et Tsadok, jeune homme fort et vaillant ; et la maison de son père, 22 chefs.
Darby Darby : Et Tsadok, jeune homme fort et vaillant ; et la maison de son père, 22 chefs.
NEG NEG : et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt-deux chefs.
SG21 SG21 : et Tsadok, un homme vaillant malgré sa jeunesse, avec 22 chefs de la famille de son père.
1 Chroniques 12. 30
DarbyR DarbyR : Des fils de Benjamin, 3 000 , frères de Saül ; jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux faisaient la garde de la maison de Saül.
Darby Darby : Et, des fils de Benjamin, frères de Saül, 3 000 ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux faisaient la garde de la maison de Saül.
NEG NEG : Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux étaient restés fidèles à la maison de Saül.
SG21 SG21 : Des Benjaminites, des frères de Saül : 3 000 . Jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux étaient restés fidèles à la famille de Saül.
1 Chroniques 12. 31
DarbyR DarbyR : Des fils d’Éphraïm, 20 800 hommes forts et vaillants, hommes de renom dans leurs maisons de pères.
Darby Darby : Et, des fils d’Éphraïm, 20 800 hommes forts et vaillants, hommes de renom dans leurs maisons de pères.
NEG NEG : Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants , gens de renom, d’après les maisons de leurs pères.
SG21 SG21 : Des Ephraïmites  : 20 800 hommes vaillants de grande réputation, répartis en fonction de leur famille .(*)
1 Chroniques 12. 32
DarbyR DarbyR : De la demi-tribu de Manassé, 18 000 , qu’on avait désignés par nom pour aller établir David roi.
Darby Darby : Et, de la demi-tribu de Manassé, 18 000 , qu’on avait nommés par nom pour aller établir David roi .
NEG NEG : De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David .
SG21 SG21 : De la demi-tribu de Manassé : 18 000 , qui furent nommément désignés pour aller proclamer David roi .
1 Chroniques 12. 33
DarbyR DarbyR : Des fils d’Issacar, qui savaient discerner les temps pour savoir ce que devait faire Israël : leurs chefs, 200, et tous leurs frères à leur commandementb.
Darby Darby : Et, des fils d’Issacar, qui savaient discerner les temps pour savoir ce que devait faire Israël : leurs chefs, 200, et tous leurs frères à leur commandementb.
NEG NEG : Des fils d’Issacar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.
SG21 SG21 : Des Issacarites : 200 chefs et tous leurs frères, placés sous leurs ordres. Ils étaient capables de discerner les temps pour savoir ce que devait faire Israël.(*)
1 Chroniques 12. 34
DarbyR DarbyR : De Zabulon, ceux qui allaient à l’armée, préparés pour le combat, avec toutes les armes de guerre : 50 000 , gardant leur rang, n’ayant pas un cœur double.
Darby Darby : De Zabulon, ceux qui allaient à l’armée, préparés pour le combat, avec toutes les armes de guerre : 50 000 , gardant leur rang, n’ayant point un cœur double.
NEG NEG : De Zabulon, cinquante mille, en état d’aller à l’armée, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et prêts à livrer bataille d’un cœur résolu.
SG21 SG21 : De Zabulon : 50 000 hommes aptes au service, capables de manier toutes les armes de guerre au combat et prêts à s’engager d’un cœur sans partage.(*)
1 Chroniques 12. 35
DarbyR DarbyR : De Nephthali, 1 000 chefs, et avec eux, 37 000 [hommes], portant le bouclier et la lance.
Darby Darby : Et, de Nephthali, 1 000 chefs, et avec eux, portant le bouclier et la lance, 37 000 .
NEG NEG : De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.
SG21 SG21 : De Nephthali : 1 000 chefs avec 37 000 hommes munis du bouclier et de la lance.(*)
1 Chroniques 12. 36
DarbyR DarbyR : Des Danites, 28 600 préparés pour la guerre.
Darby Darby : Et, des Danites, préparés pour la guerre, 28 600 .
NEG NEG : Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.
SG21 SG21 : Des Danites : 28 600 hommes prêts à combattre.(*)
1 Chroniques 12. 37
DarbyR DarbyR : D’Aser, 40 000 , ceux qui allaient à l’armée prêts à se mettre en ordre de bataille pour le combat.
Darby Darby : Et, d’Aser, qui allaient à l’armée pour se mettre en ordre de bataille pour le combat, 40 000 .
NEG NEG : D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à combattre : quarante mille.
SG21 SG21 : D’Aser : 40 000 hommes aptes au service et prêts à combattre.(*)
1 Chroniques 12. 38
DarbyR DarbyR : Et, de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites et de ceux de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre pour combattre : 120 000 .
Darby Darby : Et, d’au-delà le Jourdain, des Rubénites, et des Gadites, et de ceux de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre pour combattre : 120 000 .
NEG NEG : Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre , cent vingt mille.
SG21 SG21 : De l’autre côté du Jourdain, des tribus de Ruben et de Gad ainsi que de la demi-tribu de Manassé : 120 000 hommes munis de toutes les armes de guerre .
1 Chroniques 12. 39
DarbyR DarbyR : Tous ceux-, hommes de guerre, gardant leurs rangs en ordre de bataille, vinrent à Hébron d’un cœur droit, pour établir David roi sur tout Israël ; et tout le reste d’Israël était aussi d’un seul cœur pour établir David roi.
Darby Darby : Tous ceux-, hommes de guerre, gardant leurs rangs en ordre de bataille, vinrent à Hébron d’un cœur droit, pour établir David roi sur tout Israël ; et aussi tout le reste d’Israël était d’un seul cœur pour établir David roi .
NEG NEG : Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de cœur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était également unanime pour faire régner David.
SG21 SG21 : Tous ces hommes de guerre, prêts à se ranger en ordre de bataille, arrivèrent à Hébron avec un cœur sans réserve pour proclamer David roi sur tout Israël. Tout le reste d’Israël était aussi unanime pour faire régner David.(*)
1 Chroniques 12. 40
DarbyR DarbyR : Ils furent avec David trois jours, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient [tout] préparé.
Darby Darby : Et ils furent avec David trois jours, mangeant et buvant ; car leurs frères leur avaient [tout] préparé.
NEG NEG : Ils furent trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
SG21 SG21 : Ils restèrent trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
1 Chroniques 12. 41
DarbyR DarbyR : Et même, ceux qui étaient le plus proches d’eux, jusqu’à Issacar, Zabulon et Nephthali, apportaient des vivresc sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des bœufs : des aliments [à base] de farine, des gâteaux de figues sèches et des gâteaux de raisins secs, du vin, de l’huile, du gros et du petit bétail en abondance, car il y avait de la joie en Israël.
Darby Darby : Et même, ceux qui étaient le plus rapprochés d’eux, jusqu’à Issacar et à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivresc sur des ânes et sur des chameaux et sur des mulets et sur des bœufs, des aliments de farine, des gâteaux de figues sèches, et des gâteaux de raisins secs, et du vin, et de l’huile, et du gros et du menu bétail en abondance ; car il y avait de la joie en Israël.
NEG NEG : Et même ceux qui habitaient près d’eux jusqu’à Issacar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des aliments sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des bœufs, des mets de farine, des masses de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des brebis en abondance, car Israël était dans la joie.
SG21 SG21 : Que ce soit du voisinage ou jusqu’à Issacar, Zabulon et Nephthali, on apportait de la nourriture sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des bœufs : des plats à base de farine, des gâteaux aux figues sèches et aux raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des brebis en abondance, car Israël était dans la joie.(*)
translate arrow_upward