Comparateur de versets

1 Corinthiens 12. 1
DarbyR DarbyR : Au sujet des [manifestations] spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez dans l’ignorance.
Darby Darby : Or, pour ce qui est des [manifestations] spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.
NEG NEG : Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance.
SG21 SG21 : En ce qui concerne les réalités spirituelles, je ne veux pas, frères et sœurs, que vous soyez dans l’ignorance.(*)
1 Corinthiens 12. 2
DarbyR DarbyR : Vous savez que, lorsque vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraînés vers les idoles muettes, en vous laissant mener.
Darby Darby : Vous savez que, quand vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
NEG NEG : Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
SG21 SG21 : Vous savez comment, lorsque vous étiez étrangers au peuple de Dieu, vous vous laissiez irrésistiblement entraîner vers les idoles muettes.(*)
1 Corinthiens 12. 3
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi je vous fais savoir que personne, parlant par l’Esprit de Dieu, ne dit : Anathèmea [à] Jésus ; et que personne ne peut dire : Seigneur Jésus, si ce n’est par l’Esprit Saint.
Darby Darby : C’est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l’Esprit de Dieu, ne dit : “Anathème [à] Jésus” ; et que nul ne peut direSeigneur Jésus”, si ce n’est par l’Esprit Saint.
NEG NEG : C’est pourquoi je vous déclare que personne, s’il parle par l’Esprit de Dieu, ne dit : Jésus est anathème ! et que personne ne peut dire : Jésus est le Seigneur ! si ce n’est par le Saint Esprit.
SG21 SG21 : C’est pourquoi je vous le déclare, personne, s’il parle par l’Esprit de Dieu, ne dit : « Jésus est maudit ! » Et personne ne peut dire : « Jésus est le Seigneur ! » si ce n’est par le Saint-Esprit .(*)
1 Corinthiens 12. 4
DarbyR DarbyR : Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit ;
Darby Darby : Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit :
NEG NEG : Il y a diversité de dons, mais le même Esprit ;
SG21 SG21 : Il y a diversité de dons, mais le même Esprit ;(*)
1 Corinthiens 12. 5
DarbyR DarbyR : il y a diversité de services, et le même Seigneur ;
Darby Darby : et il y a diversité de services, et le même Seigneur ;
NEG NEG : diversité de ministères, mais le même Seigneur ;
SG21 SG21 : diversité de services, mais le même Seigneur ;
1 Corinthiens 12. 6
DarbyR DarbyR : il y a diversité d’opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
Darby Darby : et il y a diversité d’opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
NEG NEG : diversité d’opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
SG21 SG21 : diversité d’actes, mais le même Dieu qui accomplit tout en tous.
1 Corinthiens 12. 7
DarbyR DarbyR : Or à chacun est donnéeb la manifestation de l’Esprit en vue de ce qui est utile :
Darby Darby : Or à chacun est donnée la manifestation de l’Esprit en vue de l’utilité.
NEG NEG : Or, à chacun la manifestation de l’Esprit est donnée pour l’utilité commune.
SG21 SG21 : Or, à chacun la manifestation de l’Esprit est donnée pour le bien de tous.(*)
1 Corinthiens 12. 8
DarbyR DarbyR : à l’un est donnée, par le moyen de l’Esprit, la parole de sagesse; à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit ;
Darby Darby : Car à l’un est donnée, par l’Esprit, la parole de sagesse ; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit ;
NEG NEG : En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit ;
SG21 SG21 : En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse; à un autre une parole de connaissance, selon le même Esprit ;(*)
1 Corinthiens 12. 9
DarbyR DarbyR : à un autre [encore] la foic, pard le même Esprit; à un autre des dons de grâce de guérisons, pard le même Esprit ;
Darby Darby : et à un autre la foi, par le même Esprit ; et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit ;
NEG NEG : à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit ;
SG21 SG21 : à un autre la foi, par le même Esprit; à un autre des dons de guérisons, par le même Esprit ;(*)
1 Corinthiens 12. 10
DarbyR DarbyR : à un autre des opérations de miracles; à un autre la prophétie; à un autre des discernements d’esprits; à un autre encore diverses sortes de langues; et à un autre l’interprétation des languese.
Darby Darby : et à un autre des opérations de miracles ; et à un autre la prophétie ; et à un autre des discernements d’esprits ; et à un autre [diverses] sortes de langues ; et à un autre l’interprétation des langues.
NEG NEG : à un autre, le don d’opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l’interprétation des langues.
SG21 SG21 : à un autre la possibilité de faire des miracles; à un autre la prophétie; à un autre le discernement des esprits; à un autre diverses langues; à un autre l’interprétation des langues.(*)
1 Corinthiens 12. 11
DarbyR DarbyR : Mais le seul et même Esprit opère tout cela, distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.
Darby Darby : Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.
NEG NEG : Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.
SG21 SG21 : Mais toutes ces choses, c’est un seul et même Esprit qui les accomplit, en les distribuant à chacun en particulier comme il le veut.
1 Corinthiens 12. 12
DarbyR DarbyR : En effet, de même que le corps est un, et qu’il a un grand nombre de membresf, mais que tous les membres du corps, malgré leur nombre, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.
Darby Darby : Car de même que le corps est un et qu’il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu’ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.
NEG NEG : Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps,-ainsi en est-il de Christ.
SG21 SG21 : Le corps forme un tout mais a pourtant plusieurs organes, et tous les organes du corps, malgré leur grand nombre, ne forment qu’un seul corps. Il en va de même pour Christ.
1 Corinthiens 12. 13
DarbyR DarbyR : Car aussi nous avons tous été baptisés d’un seulg Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres ; et nous avons tous été abreuvés pour [l’unité d’]un seul Esprith.
Darby Darby : Car aussi nous avons tous été baptisés d’un seul Esprita pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres ; et nous avons tous été abreuvés pour [l’unité d’]un seul Espritb.
NEG NEG : Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d un seul esprit.
SG21 SG21 : En effet , que nous soyons juifs ou grecs, esclaves ou libres, nous avons tous été baptisés dans un seul Esprit pour former un seul corps et nous avons tous bu à un seul Esprit.(*)
1 Corinthiens 12. 14
DarbyR DarbyR : Et en effet, le corps n’est pas formé d’un seul membre, mais d’un grand nombre.
Darby Darby : Car aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs.
NEG NEG : Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.
SG21 SG21 : Ainsi, le corps n’est pas formé d’un seul organe, mais de plusieurs.
1 Corinthiens 12. 15
DarbyR DarbyR : Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne fais pas partie du corpsest-ce que, à cause de cela, il ne fait pas partie du corps ?
Darby Darby : Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela il n’est pas du corps ?
NEG NEG : Si le pied disait : Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps ne serait-il pas du corps pour cela ?
SG21 SG21 : Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas une main, je n’appartiens pas au corps », ne ferait-il pas partie du corps pour autant ?
1 Corinthiens 12. 16
DarbyR DarbyR : Et si l’oreille disait : Parce que je ne suis pas œil, je ne fais pas partie du corpsest-ce que, à cause de cela, elle ne fait pas partie du corps ?
Darby Darby : Et si l’oreille disait : Parce que je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela elle n’est pas du corps ?
NEG NEG : Et si l’oreille disait : Parce que je ne suis pas un œil, je ne suis pas du corps ne serait-elle pas du corps pour cela ?
SG21 SG21 : Et si l’oreille disait : « Puisque je ne suis pas un œil, je n’appartiens pas au corps », ne ferait-elle pas partie du corps pour autant ?
1 Corinthiens 12. 17
DarbyR DarbyR : Si le corps tout entier était œil, serait l’ouïe ? Si tout était ouïe, serait l’odorat ?
Darby Darby : Si le corps tout entier était œil, serait l’ouïe ? Si tout était ouïe, serait l’odorat ?
NEG NEG : Si tout le corps était œil, serait l’ouïe ? S il était tout ouïe, serait l’odorat ?
SG21 SG21 : Si tout le corps était un œil, serait l’ouïe ? S’il était tout entier l’ouïe, serait l’odorat ?
1 Corinthiens 12. 18
DarbyR DarbyR : Mais, de fait, Dieu a placé les membres chacun d’euxdans le corps, comme il l’a voulu.
Darby Darby : Mais maintenant, Dieu a placé les membres, – chacun d’eux, – dans le corps, comme il l’a voulu.
NEG NEG : Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.
SG21 SG21 : En fait, Dieu a placé chacun des organes dans le corps comme il l’a voulu.(*)
1 Corinthiens 12. 19
DarbyR DarbyR : Or, si tous étaient un seul membre, serait le corps ?
Darby Darby : Or, si tous étaient un seul membre, serait le corps ?
NEG NEG : Si tous étaient un seul membre, serait le corps ?
SG21 SG21 : S’ils étaient tous un seul organe, serait le corps ?
1 Corinthiens 12. 20
DarbyR DarbyR : En réalité, les membres sont nombreux, mais le corps est un.
Darby Darby : Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.
NEG NEG : Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.
SG21 SG21 : Il y a donc plusieurs organes, mais un seul corps.
1 Corinthiens 12. 21
DarbyR DarbyR : L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ou bien encore la tête, aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.
Darby Darby : L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ou bien encore la tête, aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous ;
NEG NEG : L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni la tête dire aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.
SG21 SG21 : L’œil ne peut pas dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi », ni la tête dire aux pieds : « Je n’ai pas besoin de vous. »
1 Corinthiens 12. 22
DarbyR DarbyR : Bien plus, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires ;
Darby Darby :mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires ;
NEG NEG : Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires ;
SG21 SG21 : Bien plus, les parties du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires,
1 Corinthiens 12. 23
DarbyR DarbyR : les membres du corps que nous estimons les moins honorables, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus décemment parés,
Darby Darby : et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,
NEG NEG : et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d’honneur,
SG21 SG21 : et celles que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos organes les moins décents sont traités avec plus d’égards,
1 Corinthiens 12. 24
DarbyR DarbyR : tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,
Darby Darby : tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,
NEG NEG : tandis que ceux qui sont honnêtes n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait,
SG21 SG21 : tandis que ceux qui sont décents n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait,
1 Corinthiens 12. 25
DarbyR DarbyR : afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.
Darby Darby : afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.
NEG NEG : afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
SG21 SG21 : afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps mais que tous les membres prennent également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12. 26
DarbyR DarbyR : Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
Darby Darby : Et si unc membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si unc membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
NEG NEG : Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
SG21 SG21 : Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
1 Corinthiens 12. 27
DarbyR DarbyR : Or vous êtes [le] corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.
Darby Darby : Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.
NEG NEG : Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
SG21 SG21 : Vous êtes le corps de Christ et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
1 Corinthiens 12. 28
DarbyR DarbyR : Et Dieu les a placés dans l’assemblée : en premier lieu des apôtres, en deuxième lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, ensuite des dons de grâce de guérisons, des aptitudes à aider ou à guider, [diverses] sortes de langues.
Darby Darby : Et Dieu a placé les uns dans l’assemblée : – d’abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteursd, ensuite des miraclese, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, [diverses] sortes de langues.
NEG NEG : Et Dieu a établi dans l’Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont le don de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.
SG21 SG21 : Dieu a établi dans l’Eglise premièrement des apôtres, deuxièmement des prophètes, troisièmement des enseignants, ensuite viennent les miracles, puis les dons de guérisons, les aptitudes à secourir, à diriger, à parler diverses langues.(*)
1 Corinthiens 12. 29
DarbyR DarbyR : Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous font-ils des miracles ?
Darby Darby : Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous [font-ils] des miraclese ?
NEG NEG : Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous ont-ils le don des miracles ?
SG21 SG21 : Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils enseignants ? Tous font-ils des miracles ?
1 Corinthiens 12. 30
DarbyR DarbyR : Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ilsi ?
Darby Darby : Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ?
NEG NEG : Tous ont-ils le don des guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ?
SG21 SG21 : Tous ont-ils des dons de guérisons? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ?
1 Corinthiens 12. 31
DarbyR DarbyR : Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands : et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.
Darby Darby : Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands : et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.
NEG NEG : Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.
SG21 SG21 : Aspirez aux dons les meilleurs. Je vais encore vous montrer la voie par excellence.(*)
translate arrow_upward