Comparateur de versets

1 Samuel 29. 1
DarbyR DarbyR : *Les Philistins rassemblèrent toutes leurs armées à Aphek ; quant à Israël il était campé à la source qui est à Jizreël.
Darby Darby : *Et les Philistins rassemblèrent toutes leurs armées à Aphek ; et Israël était campé à la source qui est à Jizreël.
NEG NEG : Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel.
SG21 SG21 : Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël installa son camp près de la source de Jizreel.
1 Samuel 29. 2
DarbyR DarbyR : Les princes des Philistins passèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses hommes passèrent à l’arrière-garde avec Akish.
Darby Darby : Et les princes des Philistins passèrent par centaines et par milliers, et David et ses hommes passèrent à l’arrière-garde avec Akish.
NEG NEG : Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akisch.
SG21 SG21 : Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, tandis que David et ses hommes marchaient à l’arrière-garde avec Akish.
1 Samuel 29. 3
DarbyR DarbyR : Les chefs des Philistins dirent : Que sont ces Hébreux ? Akish dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi tant de jours [déjà], ou tant d’années ? et je n’ai rien trouvé en lui, depuis le jour il est tombé chez moi jusqu’à ce jour.
Darby Darby : Et les chefs des Philistins dirent : Que sont ces Hébreux ? Et Akish dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi tant de jours [déjà], ou tant d’années ? et je n’ai rien trouvé en lui, depuis le jour il est tombé chez moi jusqu’à ce jour.
NEG NEG : Les princes des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akisch répondit aux princes des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.
SG21 SG21 : Les princes des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Akish leur répondit  : N’est-ce pas David, le serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi et je n’ai rien trouvé à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à aujourd’hui.(*)
1 Samuel 29. 4
DarbyR DarbyR : Mais les chefs des Philistins se mirent en colère contre lui, et les chefs des Philistins lui dirent : Renvoie cet homme, et qu’il retourne chez lui, tu l’as établi, et qu’il ne descende pas avec nous à la bataille, afin qu’il ne soit pas notre adversaire dans la bataille ; car comment celui- se rendrait-il agréable à son seigneur, sinon avec les têtes de ces hommes-ci ?
Darby Darby : Et les chefs des Philistins se mirent en colère contre lui, et les chefs des Philistins lui dirent : Renvoie cet homme, et qu’il retourne en son lieu, tu l’as établi, et qu’il ne descende pas avec nous à la bataille, afin qu’il ne soit pas notre adversaire dans la bataille ; car comment celui- se rendrait-il agréable à son seigneur, sinon avec les têtes de ces hommes-ci ?
NEG NEG : Mais les princes des Philistins s’irritèrent contre Akisch , et lui dirent : Renvoie cet homme, et qu’il retourne dans le lieu tu l’as établi ; qu’il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu’il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n’est au moyen des têtes de nos gens  ?
SG21 SG21 : Mais les princes des Philistins s’irritèrent contre Akish et lui dirent : Renvoie cet homme ! Qu’il retourne tu l’as installé et ne descende pas avec nous sur le champ de bataille. Il risquerait d’être un ennemi pour nous pendant le combat. Comment cet homme pourrait-il rentrer en grâce auprès de son maître, si ce n’est en lui apportant la tête de nos hommes  ?(*)
1 Samuel 29. 5
DarbyR DarbyR : N’est-ce pas ce David, au sujet duquel on se répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses 1 000, et David ses 10 000 ?
Darby Darby : N’est-ce pas ce David, au sujet duquel on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses 1 000, et David ses 10 000 ?
NEG NEG : N’est-ce pas ce David pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille ?
SG21 SG21 : N’est-ce pas en l’honneur de ce David que l’on chantait en dansant : « Saül a frappé ses 1 000, et David ses 10 000 ?(*)
1 Samuel 29. 6
DarbyR DarbyR : Akish appela David et lui dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, tu es [un homme] droit, et ta sortie et ton entrée avec moi à l’armée ont été bonnes à mes yeux, car je n’ai pas trouvé de mal en toi depuis le jour de ton entrée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas agréable aux yeux des princes.
Darby Darby : Et Akish appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant, que tu es [un homme] droit, et ta sortie et ton entrée avec moi à l’armée ont été bonnes à mes yeux, car je n’ai pas trouvé de mal en toi depuis le jour de ton entrée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas agréable aux yeux des princes.
NEG NEG : Akisch appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais pas aux princes.
SG21 SG21 : Akish appela David et lui dit : L’Eternel est vivant ! Tu es un homme droit et j’aime te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mal en toi depuis ton arrivée chez moi jusqu’à aujourd’hui. Mais tu ne plais pas aux princes.(*)
1 Samuel 29. 7
DarbyR DarbyR : Maintenant donc, retourne-t’en et va en paix, afin que tu ne fasses rien qui soit mauvais aux yeux des princes des Philistins.
Darby Darby : Et maintenant, retourne-t’en et va en paix, afin que tu ne fasses rien qui soit mauvais aux yeux des princes des Philistins.
NEG NEG : Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.
SG21 SG21 : Repars donc, va-t’en en paix, pour ne rien faire qui déplaise aux princes des Philistins.(*)
1 Samuel 29. 8
DarbyR DarbyR : David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour j’ai été devant toi jusqu’à ce jour, pour que je ne puisse pas aller combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur ?
Darby Darby : Et David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour j’ai été devant toi jusqu’à ce jour, pour que je ne puisse pas aller et combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur ?
NEG NEG : David dit à Akisch : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?
SG21 SG21 : David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait et qu’as-tu trouvé chez moi, ton serviteur, depuis que je suis avec toi jusqu’à aujourd’hui, pour que je ne puisse pas aller combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?(*)
1 Samuel 29. 9
DarbyR DarbyR : Akish répondit à David  : Je sais que tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu ; seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera pas avec nous à la bataille.
Darby Darby : Et Akish répondit et dit à David : Je sais que tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu ; seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera point avec nous à la bataille.
NEG NEG : Akisch répondit à David  : Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu ; mais les princes des Philistins disent : Il ne montera point avec nous pour combattre.
SG21 SG21 : Akish répondit à David  : Je le sais bien, car tu me plais autant qu’un ange de Dieu. Mais les princes des Philistins refusent que tu montes avec eux au combat.(*)
1 Samuel 29. 10
DarbyR DarbyR : Maintenant donc, lève-toi de bonne heure le matin, et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi ; levez-vous de bon matin, dès qu’il fait jour, et allez-vous-en.
Darby Darby : Et maintenant, lève-toi de bonne heure le matin, et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi, et levez-vous de bon matin, dès qu’il fait jour, et allez-vous-en.
NEG NEG : Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi ; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.
SG21 SG21 : Par conséquent lève-toi de bon matin, ainsi que les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi. Levez-vous de bon matin et partez dès qu’il fera jour.(*)
1 Samuel 29. 11
DarbyR DarbyR : David se leva de bonne heure, lui et ses hommes, pour partir dès le matin, afin de retourner au pays des Philistins. Les Philistins eux, montèrent à Jizreël.
Darby Darby : Et David se leva de bonne heure, lui et ses hommes, pour partir dès le matin, afin de retourner au pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreël.
NEG NEG : David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.
SG21 SG21 : David et ses hommes se levèrent de bonne heure pour partir dès le matin et retourner dans le pays des Philistins. Quant aux Philistins, ils montèrent à Jizreel.
translate arrow_upward