Comparateur de versets

2 Corinthiens 13. 1
DarbyR DarbyR : C’est la troisième fois que je viens à vous : par la bouche de deux ou de trois témoins toute affaire sera établiea.
Darby Darby : C’est ici la troisième fois que je viens à vous : par la bouche de deux ou de trois témoins toute affairea sera établie.
NEG NEG : Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
SG21 SG21 : Je vais venir chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins.(*)
2 Corinthiens 13. 2
DarbyR DarbyR : J’ai déjà dit et je dis à l’avance, comme si j’étais présent pour la seconde fois, et maintenant étant absent, à ceux qui ont péché auparavant et à tous les autres, que si je viens encore une fois, je n’épargnerai pas.
Darby Darby : J’ai déjà dit, et je dis à l’avance, comme si j’étais présent pour la seconde fois, et maintenant étant absent , à ceux qui ont péché auparavant et à tous les autres, que si je viens encore une fois, je n’épargnerai pas.
NEG NEG : Lorsque j’étais présent pour la seconde fois , j’ai déjà dit, et aujourd’hui que je suis absent je dis encore d’avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n’userai d’aucun ménagement,
SG21 SG21 : Je l’ai déjà dit et je le répète, comme je l’ai fait lors de ma deuxième visite, et aujourd’hui que je suis absent [je l’écris encore] à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres : si je reviens chez vous , je ne ménagerai personne,(*)
2 Corinthiens 13. 3
DarbyR DarbyR : Puisque vous cherchez une preuveb que Christ parle en moi (lui qui n’est pas faible envers vous, mais puissant au milieu de vous ;
Darby Darby : Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi (lequel n’est pas faible envers vous, mais puissant au milieu de vous ;
NEG NEG : puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.
SG21 SG21 : puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi. En effet, lui n’est pas faible envers vous, mais il est puissant parmi vous.(*)
2 Corinthiens 13. 4
DarbyR DarbyR : car même s’il a été crucifié en faiblesse, néanmoins il vit par la puissance de Dieu ; et nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous),
Darby Darby : car même s’il a été crucifié en infirmité, néanmoins il vit par la puissance de Dieu ; car aussi nous, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous),
NEG NEG : Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous.
SG21 SG21 : Oui, Christ a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous.(*)
2 Corinthiens 13. 5
DarbyR DarbyR : examinez-vous vous-mêmes, [et voyez] si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas à l’égard de vous-mêmes que Jésus Christ est en vous ? – à moins que vous ne soyez des réprouvés ;
Darby Darby : examinez-vous vous-mêmes, [et voyez] si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas à l’égard de vous-mêmes que Jésus Christ est en vous ? à moins que vous ne soyez des réprouvés ;
NEG NEG : Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous ? à moins peut-être que vous ne soyez désapprouvés.
SG21 SG21 : Examinez-vous vous-mêmes pour savoir si vous êtes dans la foi ; mettez-vous vous-mêmes à l’épreuve. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? A moins peut-être que vous ne soyez disqualifiés.(*)
2 Corinthiens 13. 6
DarbyR DarbyR : mais j’espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas des réprouvés.
Darby Darby : mais j’espère que vous connaîtrez que nous, nous ne sommes pas des réprouvés.
NEG NEG : Mais j’espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas désapprouvés.
SG21 SG21 : Mais j’espère bien que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas disqualifiés.
2 Corinthiens 13. 7
DarbyR DarbyR : Mais nous prions Dieu que vous ne fassiez aucun mal, non pour que nous, nous soyons vus comme approuvés, mais pour que vous, vous fassiez ce qui est bon et que nous, nous soyons comme des réprouvés ;
Darby Darby : Mais nous prions Dieu que vous ne fassiez aucun mal, non afin que nous, nous paraissions approuvés, mais afin que vous, vous fassiez ce qui est bon, et que nous, nous soyons comme des réprouvés ;
NEG NEG : Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme désapprouvés.
SG21 SG21 : Cependant , je prie Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour que nous paraissions nous-mêmes avoir réussi, mais afin que vous, vous pratiquiez le bien même si nous, nous semblons disqualifiés.(*)
2 Corinthiens 13. 8
DarbyR DarbyR : car nous n’avons pas de pouvoir contre la vérité, mais pour la vérité.
Darby Darby : car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
NEG NEG : Car nous n’avons pas de puissance contre la vérité; nous n’en avons que pour la vérité.
SG21 SG21 : En effet, nous n’avons pas de puissance contre la vérité, nous n’en avons que pour la vérité.
2 Corinthiens 13. 9
DarbyR DarbyR : Nous nous réjouissons lorsque nous, nous sommes faibles, et que vous, vous êtes forts : ce que nous demandons aussi, c’est votre perfectionnement.
Darby Darby : Car nous nous réjouissons lorsque nous, nous sommes faibles, et que vous, vous êtes puissants : et nous demandons ceci aussi, votre perfectionnement.
NEG NEG : Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts ; et ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.
SG21 SG21 : Nous nous réjouissons chaque fois que nous sommes faibles alors que vous êtes forts. Ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.(*)
2 Corinthiens 13. 10
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi j’écris cela étant absent, afin de ne pas devoir user de sévérité quand je serai présent, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour édifier, et non pas pour détruirec.
Darby Darby : C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, quand je serai présent, je n’use pas de sévérité, selon l’autoritéb que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pas pour la destruction.
NEG NEG : C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour la destruction.
SG21 SG21 : Voilà pourquoi j’écris cela étant absent : afin que, une fois présent, je n’aie pas à faire preuve de sévérité, conformément à l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour démolir.(*)
2 Corinthiens 13. 11
DarbyR DarbyR : Au reste, frères, réjouissez-vous, perfectionnez-vous, soyez encouragés, ayez un même sentiment, vivez en paix : et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.
Darby Darby : Au reste, frères, réjouissez-vous ; perfectionnez-vous ; soyez consolésc ; ayez un même sentiment ; vivez en paix : et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.
NEG NEG : Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix ; et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.
SG21 SG21 : Pour le reste, frères et sœurs, soyez dans la joie, travaillez à vous perfectionner, encouragez-vous, vivez en plein accord, dans la paix, et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.(*)
2 Corinthiens 13. 12
DarbyR DarbyR : Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
Darby Darby : Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
NEG NEG : Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
SG21 SG21 : Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
2 Corinthiens 13. 13
DarbyR DarbyR : Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, et l’amour de Dieu, et la communion du Saint Esprit soient avec vous tous !
Darby Darby : Que la grâce du seigneur Jésus Christ, et l’amour de Dieu, et la communion du Saint Esprit, soient avec vous tous !
NEG NEG : Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, l’amour de Dieu, et la communion du Saint Esprit, soient avec vous tous !
SG21 SG21 : Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous !(*)
translate arrow_upward