Comparateur de versets

Ézéchiel 43. 1
DarbyR DarbyR : Et il me conduisit à la porte, la porte qui regardait vers l’orient.
Darby Darby : Et il me conduisit à la porte, la porte qui regardait vers l’orient.
NEG NEG : Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l’orient.
SG21 SG21 : Il m’a conduit à l’entrée, à celle qui était orientée à l’est.(*)
Ézéchiel 43. 2
DarbyR DarbyR : Et voici, la gloire du Dieu d’Israël venait du côté de l’orient ; et sa voix était comme une voix de grandes eaux, et la terre était illuminée par sa gloire.
Darby Darby : Et voici, la gloire du Dieu d’Israël venait du côté de l’orient ; et sa voix était comme une voix de grandes eaux, et la terre était illuminée par sa gloire.
NEG NEG : Et voici, la gloire du Dieu d’Israël s’avançait de l’orient. Sa voix était pareille au bruit des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.
SG21 SG21 : J’ai vu la gloire du Dieu d’Israël venir depuis l’est. Sa voix était pareille au bruit des grandes eaux et la terre resplendissait de sa gloire.(*)
Ézéchiel 43. 3
DarbyR DarbyR : Et l’aspect de la vision que je voyais était comme la vision que j’avais vue quand je vins pour détruire la ville ; et les visions étaient comme la vision que je vis près du fleuve Kebar ; et je tombai sur ma face.
Darby Darby : Et l’aspect de la vision que je voyais était comme la vision que j’avais vue quand je vins pour détruire la ville ; et les visions étaient comme la vision que je vis près du fleuve Kebar ; et je tombai sur ma face.
NEG NEG : Cette vision était semblable à celle que j’avais eue lorsque j’ étais venu pour détruire la ville ; et ces visions étaient semblables à celle que j’avais eue près du fleuve du Kebar. Et je tombai sur ma face.
SG21 SG21 : Cette apparition était semblable à celle que j’avais vue lorsque j’étais venu pour détruire la ville, elle ressemblait à la vision que j’avais eue près du fleuve Kebar. Alors je suis tombé le visage contre terre.(*)
Ézéchiel 43. 4
DarbyR DarbyR : Et la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient.
Darby Darby : Et la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient.
NEG NEG : La gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.
SG21 SG21 : La gloire de l’Eternel a pénétré dans le temple en passant par l’entrée qui est orientée à l’est .(*)
Ézéchiel 43. 5
DarbyR DarbyR : Et l’Esprit m’enleva et m’amena dans le parvis intérieur ; et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison.
Darby Darby : Et l’Esprit m’enleva et m’amena dans le parvis intérieur ; et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison.
NEG NEG : Alors, l’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison.
SG21 SG21 : L’Esprit m’a alors enlevé et m’a conduit dans le parvis intérieur. J’ai vu que la gloire de l’Eternel remplissait le temple.(*)
Ézéchiel 43. 6
DarbyR DarbyR : Et j’entendis [quelqu’un] qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait à côté de moi.
Darby Darby : Et j’entendis [quelqu’un] qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait à côté de moi.
NEG NEG : J’entendis quelqu’un qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait près de moi.
SG21 SG21 : J’ai entendu quelqu’un me parler depuis le temple, tandis que l’homme se tenait près de moi.(*)
Ézéchiel 43. 7
DarbyR DarbyR : Et il me dit : Fils d’homme, [c’est ici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, je demeurerai au milieu des fils d’Israël à toujours. Et la maison d’Israël ne rendra plus impur mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois [sur]a leurs hauts lieux,
Darby Darby : Et il me dit : Fils d’homme, [c’est ici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, je demeurerai au milieu des fils d’Israël à toujours. Et la maison d’Israël ne rendra plus impur mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois [sur]a leurs hauts lieux,
NEG NEG : Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.
SG21 SG21 : Il m’a dit : Fils de l’homme, voici l’emplacement de mon trône, l’endroit je poserai la plante de mes pieds. C’est que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. La communauté d’Israël et ses rois ne porteront plus atteinte à la pureté de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.(*)
Ézéchiel 43. 8
DarbyR DarbyR : alors qu’ils mettaient leur seuil contre mon seuil, et leurs poteaux à côté de mes poteaux, et [qu’il y avait seulement] un mur entre moi et eux : et ils ont rendu mon saint nom impur par leurs abominations qu’ils ont commises, et je les ai consumés dans ma colère.
Darby Darby : alors qu’ils mettaient leur seuil contre mon seuil, et leurs poteaux à côté de mes poteaux, et [qu’il y avait seulement] un mur entre moi et eux : et ils ont rendu mon saint nom impur par leurs abominations qu’ils ont commises, et je les ai consumés dans ma colère.
NEG NEG : Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, leurs poteaux près de mes poteaux, et il n’y avait qu’un mur entre moi et eux ; ils ont ainsi souillé mon saint nom par les abominations qu’ils ont commises ; c’est pourquoi je les ai consumés dans ma colère.
SG21 SG21 : Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, les montants de leurs portes près des montants de mes portes, de sorte qu’il n’y avait plus qu’un mur entre moi et eux. Ils ont ainsi porté atteinte à la pureté de mon saint nom par les pratiques abominables auxquelles ils se sont adonnés. C’est pourquoi je les ai dévorés dans ma colère.
Ézéchiel 43. 9
DarbyR DarbyR : Maintenant, qu’ils éloignent de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai au milieu d’eux à toujours.
Darby Darby : Maintenant, qu’ils éloignent de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai au milieu d’eux à toujours.
NEG NEG : Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j’habiterai éternellement au milieu d’eux.
SG21 SG21 : Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, si bien que j’habiterai pour toujours au milieu d’eux.(*)
Ézéchiel 43. 10
DarbyR DarbyR : Toi, fils d’homme, montre à la maison d’Israël la maison, afin qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités ; et qu’ils en mesurent la disposition.
Darby Darby : Toi, fils d’homme, montre à la maison d’Israël la maison, afin qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités ; et qu’ils en mesurent la disposition.
NEG NEG : Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la maison d’Israël ; qu’ils en mesurent le plan, et qu’ils rougissent de leurs iniquités.
SG21 SG21 : Toi, fils de l’homme, décris ce temple à la communauté d’Israël ! Qu’ils rougissent de leurs fautes et mesurent le plan !(*)
Ézéchiel 43. 11
DarbyR DarbyR : Et, s’ils sont confus de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la forme de la maison, et son arrangement, et ses issues, et ses entrées, et toutes ses formes, et toutes ses ordonnances, et toutes ses formes, et toutes ses lois ; et écris-les devant leurs yeux, afin qu’ils observent toute sa forme, et toutes ses ordonnances, et qu’ils les fassent.
Darby Darby : Et, s’ils sont confus de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la forme de la maison, et son arrangement, et ses issues, et ses entrées, et toutes ses formes, et toutes ses ordonnances, et toutes ses formes, et toutes ses lois ; et écris-les devant leurs yeux, afin qu’ils observent toute sa forme, et toutes ses ordonnances, et qu’ils les fassent.
NEG NEG : S’ils rougissent de toute leur conduite, fais-leur connaître la forme de cette maison, sa disposition, ses issues et ses entrées, tous ses dessins et toutes ses ordonnances, tous ses dessins et toutes ses lois ; mets-en la description sous leurs yeux, afin qu’ils gardent tous ses dessins et toutes ses ordonnances, et qu’ils s’y conforment dans l’exécution.
SG21 SG21 : S’ils rougissent de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la forme de ce temple, sa disposition, ses issues et ses entrées, toutes ses formes et toutes les prescriptions le concernant, toutes ses formes et toutes les lois le concernant. Mets-les par écrit sous leurs yeux afin qu’ils retiennent toutes ses formes et toutes les prescriptions le concernant et s’y conforment.(*)
Ézéchiel 43. 12
DarbyR DarbyR : C’est ici la loi de la maison : sur la cime de la montagne, tout le territoire qui l’entoure est un lieu très saint. Voici, telle est la loi de la maison.
Darby Darby : C’est ici la loi de la maison : sur la cime de la montagne, toutes ses limites tout à l’entour sont un lieu très saint . Voici, telle est la loi de la maison.
NEG NEG : Telle est la loi de la maison. Sur le sommet de la montagne, tout l’espace qu’elle doit occuper est très saint. Voilà donc la loi de la maison.
SG21 SG21 : Voici la loi concernant le temple : au sommet de la montagne, tout l’espace qui l’entoure est très saint. Telle est la loi du temple.(*)
Ézéchiel 43. 13
DarbyR DarbyR : Et ce sont ici les mesures de l’autel, en coudées ; la coudée est une coudée et une paume : la base avait une coudée [en hauteur], et une coudée en largeur ; et le rebord de son avancée, tout autour, un empan ; et c’était le socleb de l’autel.
Darby Darby : Et ce sont ici les mesures de l’autel, en coudées ; la coudée est une coudée et une paume : l’embasement avait une coudée [en hauteur], et une coudée en largeur ; et le rebord de son avancée, tout autour, un empan ; et c’était la baseb de l’autel.
NEG NEG : Voici les mesures de l’autel, d’après les coudées dont chacune était plus longue d’un palme que la coudée ordinaire. La base avait une coudée de hauteur, et une coudée de largeur ; et le rebord qui terminait son contour avait un empan de largeur ; c’était le support de l’autel.
SG21 SG21 : Voici les dimensions de l’autel. Les mesures étalons employées étaient plus longues de 8 centimètres que la mesure ordinaire. La base de l’autel faisait 50 centimètres de haut et 50 centimètres de large, avec un rebord tout autour qui avait 25 centimètres de largeur. C’était le support de l’autel.(*)
Ézéchiel 43. 14
DarbyR DarbyR : Et depuis la base sur le solc jusqu’à la banquette inférieure il y avait deux coudées, et une coudée en largeur ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquetted, quatre coudées, et une coudée en largeur.
Darby Darby : Et depuis l’embasement sur le solc jusqu’à la banquette inférieure il y avait deux coudées, et une coudée en largeur ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquetted, quatre coudées, et une coudée en largeur.
NEG NEG : Depuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur.
SG21 SG21 : Depuis la base, au ras du sol, jusqu’au socle inférieur il y avait un mètre sur 50 centimètres de largeur, et depuis le petit jusqu’au grand socle il y avait 2 mètres sur 50 centimètres de largeur.(*)
Ézéchiel 43. 15
DarbyR DarbyR : Et la montagne de ✶Dieue avait quatre coudées, et, depuis le lion de ✶Dieuf en haut, les quatre cornes.
Darby Darby : Et la montagne de ✶Dieu avait quatre coudées, et, depuis le lion de ✶Dieue en haut, les quatre cornes.
NEG NEG : L’autel avait quatre coudées ; et quatre cornes s’élevaient de l’autel.
SG21 SG21 : Le sommet de l’autel était à 2 mètres, et quatre cornes montaient du foyer.(*)
Ézéchiel 43. 16
DarbyR DarbyR : Et le lion de ✶Dieu avait 12 [coudées] de longueur, sur 12 de largeur, en carré, sur ses quatre côtés ;
Darby Darby : Et le lion de ✶Dieu avait douze [coudées] de longueur, sur douze de largeur, en carré, sur ses quatre côtés ;
NEG NEG : L’autel avait douze coudées de longueur, douze coudées de largeur, et formait un carré par ses quatre côtés.
SG21 SG21 : Le foyer faisait 6 mètres de long, 6 mètres de large, et formait un carré par ses quatre côtés.(*)
Ézéchiel 43. 17
DarbyR DarbyR : et la banquette, 14 [coudées] de longueur, sur 14 de largeur, sur ses quatre côtés ; et le rebord qui l’entourait, une demi-coudée, et sa base une coudée tout autour ; et ses marches regardaient vers l’orient.
Darby Darby : et la banquette, 14 [coudées] de longueur, sur 14 de largeur, sur ses quatre côtés ; et le rebord qui l’entourait, une demi-coudée, et son embasement une coudée à l’entour ; et ses degrés regardaient vers l’orient.
NEG NEG : L’encadrement avait quatorze coudées de longueur sur quatorze coudées de largeur à ses quatre côtés, le rebord qui terminait son contour avait une demi-coudée ; la base avait une coudée tout autour, et les degrés étaient tournés vers l’orient.
SG21 SG21 : Le socle avait 7 mètres de longueur sur 7 mètres de largeur, sur les quatre côtés, et le rebord qui l’entourait mesurait 25 centimètres. Sa base faisait 50 centimètres tout autour, et son escalier était orienté vers l’est.(*)
Ézéchiel 43. 18
DarbyR DarbyR : Et il me dit : Fils d’homme, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ce sont ici les ordonnances de l’autel, au jour il sera fait, pour y offrir des holocaustes et pour faire aspersion du sang sur lui.
Darby Darby : Et il me dit : Fils d’homme, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ce sont ici les ordonnances de l’autel, au jour il sera fait, pour y offrir des holocaustes et pour faire aspersion du sang sur lui.
NEG NEG : Il me dit : Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les lois au sujet de l’autel, pour le jour on le construira, afin d’y offrir les holocaustes et d’y répandre le sang.
SG21 SG21 : Il m’a dit : Fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Telles sont les prescriptions relatives à l’autel pour le jour on le construira afin d’y offrir les holocaustes et d’y verser du sang.(*)
Ézéchiel 43. 19
DarbyR DarbyR : Et aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la descendance de Tsadok, qui s’approchent de moi, pour faire mon service, dit le Seigneur, l’Éternel, tu donneras un jeune taureau comme sacrifice pour le péché.
Darby Darby : Et aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la semence de Tsadok, qui s’approchent de moi, pour faire mon service, dit le Seigneur, l’Éternel, tu donneras un jeune taureau comme sacrifice pour le péché.
NEG NEG : Tu donneras aux sacrificateurs, aux Lévites, qui sont de la postérité de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l’Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation.
SG21 SG21 : Tu donneras aux prêtres, aux Lévites qui sont issus de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, déclare le Seigneur, l’Eternel, un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation.(*)
Ézéchiel 43. 20
DarbyR DarbyR : Et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur les quatre cornes de [l’autel], et sur les quatre coins de la banquette, et sur le rebord, tout autour ; et tu le purifierasg, et tu feras propitiation pour lui.
Darby Darby : Et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur les quatre cornes de [l’autel], et sur les quatre coins de la banquette, et sur le rebord, tout à l’entour ; et tu le purifierasf, et tu feras propitiation pour lui.
NEG NEG : Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, sur les quatre angles de l’encadrement, et sur le rebord qui l’entoure ; tu purifieras ainsi l’autel et tu en feras l’expiation.
SG21 SG21 : Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, sur les quatre angles du socle et sur le rebord qui l’entoure. Tu purifieras ainsi l’autel du péché et tu feras pour lui le rite d’expiation.(*)
Ézéchiel 43. 21
DarbyR DarbyR : Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné [pour cela], en dehors du sanctuaire.
Darby Darby : Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné [pour cela], en dehors du sanctuaire.
NEG NEG : Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
SG21 SG21 : Tu prendras le taureau destiné au sacrifice d’expiation et on le brûlera dans un endroit réservé du temple, à l’extérieur du sanctuaire.(*)
Ézéchiel 43. 22
DarbyR DarbyR : Et le second jour, tu présenteras un bouc sans défauth, comme sacrifice pour le péché ; et on purifiera l’autel comme on l’avait purifié par le taureau.
Darby Darby : Et le second jour, tu présenteras un bouc sans défautg, comme sacrifice pour le péché ; et on purifierah l’autel comme on l’avait purifié par le taureau.
NEG NEG : Le second jour, tu offriras en expiation un bouc sans défaut ; on purifiera ainsi l’autel, comme on l’aura purifié avec le taureau.
SG21 SG21 : Le deuxième jour, tu offriras un bouc sans défaut en sacrifice d’expiation. On purifiera ainsi l’autel du péché, tout comme on l’aura purifié avec le taureau.(*)
Ézéchiel 43. 23
DarbyR DarbyR : Quand tu auras achevé de purifier [l’autel], tu présenteras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du petit bétail, sans défaut ;
Darby Darby : Quand tu auras achevé de purifier [l’autel], tu présenteras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du menu bétail, sans défaut ;
NEG NEG : Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut.
SG21 SG21 : Quand tu auras fini de le purifier du péché, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
Ézéchiel 43. 24
DarbyR DarbyR : et tu les présenteras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Darby Darby : et tu les présenteras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
NEG NEG : Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
SG21 SG21 : Tu les présenteras devant l’Eternel. Les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Eternel.(*)
Ézéchiel 43. 25
DarbyR DarbyR : Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour ; et on offrira un jeune taureau et un bélier du petit bétail, sans défaut.
Darby Darby : Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour ; et on offrira un jeune taureau et un bélier du menu bétail, sans défaut.
NEG NEG : Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire ; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l’un et l’autre sans défaut.
SG21 SG21 : Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice d’expiation. On sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, tous les deux sans défaut.(*)
Ézéchiel 43. 26
DarbyR DarbyR : Pendant sept jours, on fera propitiation pour l’autel, et on le purifiera, et on le consacrera .
Darby Darby : Pendant sept jours, on fera propitiation pour l’autel, et on le purifiera, et on le consacrera .
NEG NEG : Pendant sept jours, on fera l’expiation et la purification de l’autel, on le consacrera .
SG21 SG21 : Pendant sept jours on fera le rite d’expiation et la purification de l’autel. C’est ainsi qu’on le mettra en fonction .(*)
Ézéchiel 43. 27
DarbyR DarbyR : Et quand les jours seront achevés, il arrivera que, dès le huitième jour et ensuite, les sacrificateurs offriront sur l’autel vos holocaustes et vos sacrifices de prospérités ; et je vous aurai pour agréables, dit le Seigneur, l’Éternel.
Darby Darby : Et quand les jours seront achevés, il arrivera que, dès le huitième jour et ensuite, les sacrificateurs offriront sur l’autel vos holocaustes et vos sacrifices de prospérités ; et je vous aurai pour agréables, dit le Seigneur, l’Éternel.
NEG NEG : Lorsque ses jours seront accomplis, dès le huitième jour et à l’avenir les sacrificateurs offriront sur l’autel vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces. Et je vous serai favorable, dit le Seigneur, l’Éternel.
SG21 SG21 : Lorsqu’on arrivera au bout de cette période, dès le huitième jour et après, les prêtres offriront vos holocaustes et vos sacrifices de communion sur l’autel, et je vous serai favorable, déclare le Seigneur, l’Eternel.(*)
translate arrow_upward