Comparateur de versets

Hébreux 10. 1
DarbyR DarbyR : Car la Loi, ayant l’ombre des biens à venira, non l’image même des réalités, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s’approchent.
Darby Darby : Car la loi, ayant l’ombre des biens à venir, non l’image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s’approchent.
NEG NEG : En effet, la loi qui possède une ombre des biens à venir, et non l’exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu’on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
SG21 SG21 : La loi, en effet, possède une ombre des biens à venir, et non l’exacte représentation de la réalité ; elle ne peut jamais, par l’offrande annuelle et toujours répétée des mêmes sacrifices, conduire à la perfection ceux qui y participent.
Hébreux 10. 2
DarbyR DarbyR : Autrement, est-ce qu’on n’aurait pas cessé de les offrir, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de péchés ?
Darby Darby : Autrement n’auraient-ils pas cessé d’être offerts, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de péchés ?
NEG NEG : Autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir, puisque ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?
SG21 SG21 : Sinon, n’aurait-on pas cessé de les offrir ? Ceux qui rendent ce culte, purifiés une fois pour toutes, n’auraient en effet plus du tout conscience de leurs péchés.
Hébreux 10. 3
DarbyR DarbyR : Il y a, au contraire, dans ces [sacrifices], chaque année, un acte qui remet en mémoire les péchés.
Darby Darby : Mais il y a dans ces [sacrifices], chaque année, un acte remémoratif de péchés.
NEG NEG : Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices ;
SG21 SG21 : Mais en réalité, le souvenir des péchés est rappelé chaque année par ces sacrifices,(*)
Hébreux 10. 4
DarbyR DarbyR : Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
Darby Darby : Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
NEG NEG : car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
SG21 SG21 : car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs enlève les péchés.
Hébreux 10. 5
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi, en entrant dans le monde, ilb dit : « Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.
Darby Darby : C’est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit : « Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.
NEG NEG : C’est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit : Tu n as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m’as formé un corps ;
SG21 SG21 : C’est pourquoi, en entrant dans le monde, Christ dit : Tu n’as voulu ni sacrifices ni offrandes, mais tu m’as formé un corps ;(*)
Hébreux 10. 6
DarbyR DarbyR : Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;
Darby Darby : Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;
NEG NEG : Tu n as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
SG21 SG21 : tu n’as accepté ni holocaustes ni sacrifices pour le péché,
Hébreux 10. 7
DarbyR DarbyR : alors j’ai dit : Voici, je viensil est écrit de moi dans le rouleauc du livrepour faire, ô Dieu, ta volonté »d.
Darby Darby : alors j’ai dit : Voici, je viens, – il est écrit de moi dans le rouleaua du livrepour faire, ô Dieu, ta volonté »b.
NEG NEG : Alors j’ai dit : Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté.
SG21 SG21 : alors j’ai dit : « Me voici, je viensdans le rouleau du livre il est écrit à mon sujetpour faire, ô Dieu, ta volonté. »
Hébreux 10. 8
DarbyR DarbyR : Ayant dit plus haut : « Tu n’as pas voulu de sacrifices, ni d’offrandes, ni d’holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, et tu n’y as pas pris plaisir » – [offrandes] présentées selon la Loi –,
Darby Darby : Ayant dit plus hautc : « Tu n’as pas voulu de sacrifices, ni d’offrandes, ni d’holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, et tu n’y as pas pris plaisir » – lesquels sont offerts selon la loi,
NEG NEG : Après avoir dit d’abord : Tu n as voulu et tu n as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu’on offre selon la loi),
SG21 SG21 : Il a d’abord dit : Tu n’as voulu et tu n’as accepté ni sacrifices ni offrandes, ni holocaustes ni sacrifices pour le péchéqui sont pourtant offerts conformément à la loi(*)
Hébreux 10. 9
DarbyR DarbyR : alors il dit : « Voici, je viens pour faire ta volonté ». Il annule le premier [ordre de choses] afin d’établir le seconde.
Darby Darby :alors il dit : « Voici, je viens pour faire ta volonté ». Il ôte le premier afin d’établir le second.
NEG NEG : il dit ensuite : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il supprime ainsi la première chose pour établir la seconde.
SG21 SG21 : et ensuite il a déclaré : Me voici, je viens, [ô Dieu,] pour faire ta volonté. Il abolit ainsi le premier culte pour établir le second.(*)
Hébreux 10. 10
DarbyR DarbyR : C’est parf cette volonté que nous avons étég sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ [faite] une fois pour toutes.
Darby Darby : C’est par cette volonté que nous avons été sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ [faite] une fois pour toutes.
NEG NEG : C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes.
SG21 SG21 : Et c’est en raison de cette volonté que nous avons été rendus saints par l’offrande du corps de Jésus-Christ une fois pour toutes.(*)
Hébreux 10. 11
DarbyR DarbyR : Or, tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;
Darby Darby :Et tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;
NEG NEG : Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,
SG21 SG21 : Tout prêtre se tient chaque jour debout pour faire le service et offrir fréquemment les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais enlever les péchés,(*)
Hébreux 10. 12
DarbyR DarbyR : mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,
Darby Darby : mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,
NEG NEG : lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
SG21 SG21 : tandis que Christ, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu.(*)
Hébreux 10. 13
DarbyR DarbyR : attendant désormais « jusqu’à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds »h.
Darby Darby : attendant désormais « jusqu’à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds »d.
NEG NEG : il attend désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied .
SG21 SG21 : Il attend désormais que ses ennemis soient réduits à lui servir de marchepied. (*)
Hébreux 10. 14
DarbyR DarbyR : Car, par une seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.
Darby Darby : Car, par une seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.
NEG NEG : Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
SG21 SG21 : En effet, par une seule offrande il a conduit à la perfection pour toujours ceux qu’il rend saints.(*)
Hébreux 10. 15
DarbyR DarbyR : Et l’Esprit Saint aussi nous en rend témoignage ; car, après avoir dit :
Darby Darby : Et l’Esprit Saint aussi nous en rend témoignage ; car, après avoir dit :
NEG NEG : C’est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi ; car, après avoir dit :
SG21 SG21 : C’est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi, car après avoir dit :
Hébreux 10. 16
DarbyR DarbyR : « Voici l’alliance que j’établirai pour eux après ces jours-, dit le Seigneur✶ : En mettant mes lois dans leurs cœurs, je les graverai aussi dans leur pensée », [il dit] :
Darby Darby : « C’est ici l’alliance que j’établirai pour eux après ces jours-, dit le ✶Seigneur : En mettante mes lois dans leurs cœurs, je les écrirai aussi sur leurs entendements »,
NEG NEG : Voici l’alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur cœur, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute :
SG21 SG21 : Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-, dit le Seigneur : je mettrai mes lois dans leur cœur et je les écrirai dans leur esprit,(*)
Hébreux 10. 17
DarbyR DarbyR : « Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités »i.
Darby Darby : [il dit] : « Et je ne me souviendrai plus jamaisf de leurs péchés ni de leurs iniquitésg »h.
NEG NEG : Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
SG21 SG21 : il ajoute : Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.(*)
Hébreux 10. 18
DarbyR DarbyR : Or, il y a pardonj de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le péché.
Darby Darby : Or, il y a rémission de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le péché.
NEG NEG : Or, il y a pardon des péchés, il n y a plus d’offrande pour le péché.
SG21 SG21 : Or il y a pardon des péchés, il n’y a plus à présenter d’offrande pour le péché.(*)
Hébreux 10. 19
DarbyR DarbyR : Ayant donc, frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saintsk par le sang de Jésus,
Darby Darby : Ayant donc, frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saintsi par le sang de Jésus,
NEG NEG : Ainsi donc, frères, nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
SG21 SG21 : Ainsi, frères et sœurs, nous avons par le sang de Jésus l’assurance d’un libre accès au sanctuaire.(*)
Hébreux 10. 20
DarbyR DarbyR : par le chemin nouveaul et vivant qu’il a ouvertm pour nous à travers le voile, c’est-à-dire sa chair,
Darby Darby : par le chemin nouveau et vivant qu’il nous a consacré à travers le voile, c’est-à-dire sa chair,
NEG NEG : par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire de sa chair,
SG21 SG21 : Cette route nouvelle et vivante, il l’a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire de son propre corps.(*)
Hébreux 10. 21
DarbyR DarbyR : ayant aussi un grand sacrificateur [établi] sur la maison de Dieu,
Darby Darby : et ayant un grand sacrificateur [établi] sur la maison de Dieu,
NEG NEG : et nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
SG21 SG21 : De plus, nous avons un souverain prêtre établi sur la maison de Dieu.(*)
Hébreux 10. 22
DarbyR DarbyR : approchons-nous avec un cœur vrai, en pleine assurance de foi, [ayant] les cœurs par aspersion purifiés d’une mauvaise conscience et le corps lavén d’eau pure.
Darby Darby : approchons-nous avec un cœur vrai, en pleine assurance de foi, [ayant] les cœurs par aspersion purifiésj d’une mauvaise conscience et le corps lavék d’eau pure.
NEG NEG : approchons-nous donc avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
SG21 SG21 : Approchons-nous donc avec un cœur sincère, une foi inébranlable, le cœur purifié d’une mauvaise conscience et le corps lavé d’une eau pure.(*)
Hébreux 10. 23
DarbyR DarbyR : Retenons la confession de notre espéranceo sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle ;
Darby Darby : Retenons la confession de notrel espérance sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle ;
NEG NEG : Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
SG21 SG21 : Retenons fermement l’espérance que nous proclamons, car celui qui a fait la promesse est fidèle.(*)
Hébreux 10. 24
DarbyR DarbyR : et veillons les uns sur les autres pour nous stimuler à l’amour et aux bonnes œuvres,
Darby Darby : et prenons garde l’un à l’autre pour nous exciter à l’amour et aux bonnes œuvres,
NEG NEG : Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à l’amour et aux bonnes oeuvres.
SG21 SG21 : Veillons les uns sur les autres pour nous inciter à l’amour et à de belles œuvres.
Hébreux 10. 25
DarbyR DarbyR : n’abandonnant pas le rassemblement de nous-mêmes comme quelques-uns ont l’habitude [de faire], mais nous exhortantp [l’un l’autre], et cela d’autant plus que vous voyez le jourq approcher.
Darby Darby : n’abandonnant pas le rassemblement de nous-mêmes, comme quelques-uns ont l’habitude [de faire], mais nous exhortant [l’un l’autre], et cela d’autant plus que vous voyez le jour approcher.
NEG NEG : N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
SG21 SG21 : N’abandonnons pas notre assemblée, comme certains en ont l’habitude, mais encourageons-nous mutuellement. Faites cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10. 26
DarbyR DarbyR : Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
Darby Darby : Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
NEG NEG : Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
SG21 SG21 : En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
Hébreux 10. 27
DarbyR DarbyR : mais une certaine attente terrible de jugement, et l’ardeur d’un feu qui va dévorer les adversaires.
Darby Darby : mais une certaine attente terrible de jugement et l’ardeur d’un feu qui va dévorer les adversaires.
NEG NEG : mais une attente terrible du jugement et l’ardeur d’un feu qui dévorera les rebelles.
SG21 SG21 : mais une terrible attente du jugement et l’ardeur du feu qui dévorera les adversaires de Dieu.(*)
Hébreux 10. 28
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un a méprisé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur [la déposition de] deux ou [de] trois témoinsr.
Darby Darby : Si quelqu’un a méprisé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur [la déposition de] deux ou [de] trois témoins :
NEG NEG : Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins ;
SG21 SG21 : Celui qui a violé la loi de Moïse est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou de trois témoins.(*)
Hébreux 10. 29
DarbyR DarbyR : Ne pensez-vous pas qu’il sera jugé digne d’une punition bien plus sévère, celui qui a foulé aux pieds le Fils de Dieu, et qui a estimé profanes le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui a outragé l’Esprit de grâcet !
Darby Darby : d’une punition combien plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui a foulé aux pieds le Fils de Dieu, et qui a estimé profanem le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui a outragé l’Esprit de grâce ?
NEG NEG : de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l’alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l’Esprit de la grâce ?
SG21 SG21 : Quelle peine bien plus sévère méritera-t-il donc, à votre avis, celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura jugé sans valeur le sang de l’alliance grâce auquel il a été déclaré saint et aura insulté l’Esprit de la grâce ?(*)
Hébreux 10. 30
DarbyR DarbyR : Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur✶ » ; et encore : « Le Seigneur✶ jugera son peuple »u.
Darby Darby : Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le ✶Seigneur » ; et encore : « Le ✶Seigneur jugera son peuple »n.
NEG NEG : Car nous connaissons celui qui a dit : À moi la vengeance, à moi la rétribution ! et encore : Le Seigneur jugera son peuple.
SG21 SG21 : Nous connaissons en effet celui qui a dit : C’est à moi qu’appartient la vengeance, c’est moi qui donnerai à chacun ce qu’il mérite ! Il a ajouté : Le Seigneur jugera son peuple.(*)
Hébreux 10. 31
DarbyR DarbyR : C’est une chose terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant !
Darby Darby : C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant !
NEG NEG : C’est une chose terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant.
SG21 SG21 : Oui, c’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.(*)
Hébreux 10. 32
DarbyR DarbyR : Mais souvenez-vous des jours précédents, durant lesquels, après avoir été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances,
Darby Darby : Mais rappelez dans votre mémoire les jours précédents, dans lesquels, ayant été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances,
NEG NEG : Souvenez-vous de ces premiers jours, , après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,
SG21 SG21 : Souvenez-vous des premiers jours : après avoir été éclairés, vous avez supporté un grand et douloureux combat.(*)
Hébreux 10. 33
DarbyR DarbyR : soit étant offerts en spectacle avec des opprobres et des persécutions, soit vous associant à ceux qui ont été ainsi traités.
Darby Darby : soit en ce que vous avez été offerts en spectacle par des opprobres et des afflictions, soit en ce que vous vous êtes associés à ceux qui ont été ainsi traités.
NEG NEG : d’une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux afflictions, et de l’autre, vous associant à ceux dont la position était la même.
SG21 SG21 : Tantôt vous étiez publiquement exposés aux injures et aux persécutions , tantôt vous vous montriez solidaires de ceux qui se trouvaient dans la même situation.(*)
Hébreux 10. 34
DarbyR DarbyR : En effet, vous avez montré de la sympathie pour les prisonniers et vous avez accepté avec joie d’être dépouillés de vos biens, sachant que vous avez pour vous-mêmes des biens meilleurs et permanents.
Darby Darby : Car vous avez montré de la sympathie pour les prisonniers et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de vos biens, sachant que vous avez pour vous-mêmes des biens meilleurs et permanents.
NEG NEG : En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers , et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.
SG21 SG21 : En effet, vous avez eu de la compassion pour moi dans ma prison et vous avez accepté avec joie qu’on prenne vos biens, sachant que vous aviez [au ciel] des richesses meilleures et qui durent toujours.(*)
Hébreux 10. 35
DarbyR DarbyR : Ne rejetez donc pas loin votre confiance, qui a une grande récompense.
Darby Darby : Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense.
NEG NEG : N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
SG21 SG21 : N’abandonnez donc pas votre assurance, qui est porteuse d’une grande récompense.
Hébreux 10. 36
DarbyR DarbyR : Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez ce qui est promis.
Darby Darby : Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez les choses promiseso.
NEG NEG : Car vous avez besoin de persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
SG21 SG21 : Oui, vous avez besoin de persévérance pour accomplir la volonté de Dieu et obtenir ainsi ce qui vous est promis.(*)
Hébreux 10. 37
DarbyR DarbyR : Car encore très peu de temps , « et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas.
Darby Darby : Car encore très peu de temps , « et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas.
NEG NEG : Encore un peu, un peu de temps : celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
SG21 SG21 : Encore bien peu, bien peu de temps, et celui qui doit venir viendra, il ne tardera pas.(*)
Hébreux 10. 38
DarbyR DarbyR : Or le justev vivra de foi » ; et : « Si [quelqu’un] se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui »w.
Darby Darby : Or le justep vivra de foi ; et : Si [quelqu’un] se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui »q.
NEG NEG : Et mon juste vivra par la foi ; mais s il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
SG21 SG21 : Et le juste vivra par la foi ; mais s’il revient en arrière, je ne prends pas plaisir en lui.
Hébreux 10. 39
DarbyR DarbyR : Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.
Darby Darby : Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.
NEG NEG : Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
SG21 SG21 : Quant à nous, nous ne faisons pas partie de ceux qui reviennent en arrière pour leur perte, mais de ceux qui ont la foi pour le salut de leur âme.(*)
translate arrow_upward