Comparateur de versets

Jérémie 27. 1
DarbyR DarbyR : *Au commencement du règne de Jehoïakima, fils de Josias, roi de Juda, cette parole vint de la part de l’Éternel à Jérémie  :
Darby Darby : *Au commencement du règne de Jehoïakima, fils de Josias, roi de Juda, cette parole vint de par l’Éternel à Jérémie, disant :
NEG NEG : Au commencement du règne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :
SG21 SG21 : Au début du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, une parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Eternel .(*)
Jérémie 27. 2
DarbyR DarbyR : Ainsi me dit l’Éternel : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou ;
Darby Darby : Ainsi me dit l’Éternel : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou ;
NEG NEG : Ainsi m’a parlé l’Éternel : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.
SG21 SG21 : Voici ce que m’a dit l’Eternel : Fabrique-toi des cordes et des barres et mets-les sur ton cou.(*)
Jérémie 27. 3
DarbyR DarbyR : et envoie-les au roi d’Édom, et au roi de Moab, et au roi des fils d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par la main des messagers qui sont venus à Jérusalem vers Sédécias, roi de Juda ;
Darby Darby : et envoie-les au roi d’Édom, et au roi de Moab, et au roi des fils d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par la main des messagers qui sont venus à Jérusalem vers Sédécias, roi de Juda ;
NEG NEG : Envoie-les au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les envoyés qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda,
SG21 SG21 : Ensuite, fais-les parvenir aux rois d’Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par l’intermédiaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem.(*)
Jérémie 27. 4
DarbyR DarbyR : et donne-leur cet ordre pour leurs seigneurs  : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi à vos seigneurs :
Darby Darby : et commande-leur, pour leurs seigneurs, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi à vos seigneurs :
NEG NEG : et à qui tu donneras mes ordres pour leurs maîtres, en disant : Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Voici ce que vous direz à vos maîtres :
SG21 SG21 : Charge-les de ce message pour leurs seigneurs : « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : Vous annoncerez à vos seigneurs :(*)
Jérémie 27. 5
DarbyR DarbyR : Moi, j’ai fait la terre, l’homme et la bête qui sont sur la face de la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je les ai donnés à qui il était bon à mes yeux.
Darby Darby : Moi, j’ai fait la terre, l’homme et la bête qui sont sur la face de la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je les ai donnés à qui il était bon à mes yeux.
NEG NEG : C’est moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je donne la terre à qui cela me plaît .
SG21 SG21 : C’est moi qui ai fait la terre, ainsi que les hommes et les animaux qui la peuplent , par ma grande puissance et par ma force , et je donne la terre à qui je le veux .(*)
Jérémie 27. 6
DarbyR DarbyR : Et maintenant j’ai livré tous ces pays en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je lui ai aussi donné les bêtes des champs pour le servir.
Darby Darby : Et maintenant j’ai livré tous ces pays en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je lui ai aussi donné les bêtes des champs pour le servir.
NEG NEG : Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui donne aussi les animaux des champs, pour qu’ils lui soient assujettis.
SG21 SG21 : Et maintenant, c’est moi qui donne tous ces pays à mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je lui donne même les animaux sauvages pour qu’ils soient à son service.(*)
Jérémie 27. 7
DarbyR DarbyR : Et toutes les nations le serviront, lui, et son fils et le fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays aussi, et que plusieurs nations et de grands rois l’asservissent.
Darby Darby : Et toutes les nations le serviront, lui, et son fils et le fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays aussi, et que plusieurs nations et de grands rois l’asservissent.
NEG NEG : Toutes les nations lui seront soumises, à lui, à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays arrive, et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent.
SG21 SG21 : Toutes les nations lui seront asservies, à lui, à son fils et à son petit-fils, jusqu’à ce que le moment fixé pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent.(*)
Jérémie 27. 8
DarbyR DarbyR : Et il arrivera que la nation ou le royaume qui ne le servira pas, lui, Nebucadnetsar, roi de Babylone, et qui n’aura pas mis son cou sous le joug du roi de Babylone, je visiteraib cette nation, dit l’Éternel, par l’épée, et par la famine, et par la peste, jusqu’à ce que je les aie consumés par sa main.
Darby Darby : Et il arrivera que la nation ou le royaume qui ne le servira pas, lui, Nebucadnetsar, roi de Babylone, et qui n’aura pas mis son cou sous le joug du roi de Babylone, je visiteraib cette nation , dit l’Éternel, par l’épée, et par la famine, et par la peste, jusqu’à ce que je les aie consumés par sa main.
NEG NEG : Si une nation, si un royaume ne se soumet pas à lui, à Nebucadnetsar, roi de Babylone, et ne livre pas son cou au joug du roi de Babylone, je châtierai cette nation par l’épée, par la famine et par la peste, dit l’Éternel, jusqu’à ce que je l’aie exterminée par sa main.
SG21 SG21 : Si une nation ou un royaume ne sert pas Nebucadnetsar, roi de Babylone , et ne se soumet pas au roi de Babylone, j’interviendrai contre cette nation par l’épée, par la famine et par la peste, déclare l’Eternel, jusqu’à ce que je l’aie éliminée par son intermédiaire.(*)
Jérémie 27. 9
DarbyR DarbyR : Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, et vos devins, et vos songeurs, et vos chercheurs de présages, et vos magiciens, qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone.
Darby Darby : Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, et vos devins, et vos songeurs, et vos pronostiqueurs, et vos magiciens, qui vous parlent, disant  : Vous ne servirez point le roi de Babylone.
NEG NEG : Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos songeurs, vos astrologues, vos magiciens, qui vous disent  : Vous ne serez point asservis au roi de Babylone !
SG21 SG21 : Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos rêves, vos astrologues, vos sorciers, ceux qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone !
Jérémie 27. 10
DarbyR DarbyR : Car ils vous prophétisent le mensonge, pour vous faire aller loin de votre terre, et pour que je vous jette dehorsc, et que vous périssiez.
Darby Darby : Car ils vous prophétisent le mensonge, pour vous faire aller loin de votre terre, et pour que je vous jette dehorsc, et que vous périssiez.
NEG NEG : Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent, afin que vous soyez éloignés de votre pays, afin que je vous chasse et que vous périssiez.
SG21 SG21 : En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux. A cause d’eux vous serez éloignés de votre terre, je vous chasserai et vous disparaîtrez.(*)
Jérémie 27. 11
DarbyR DarbyR : Et la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone et le servira, je la laisserai dans sa terre, dit l’Éternel, et elle la labourera et y demeurera.
Darby Darby : Et la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone et le servira, je la laisserai dans sa terre, dit l’Éternel, et elle la labourera et y demeurera.
NEG NEG : Mais la nation qui pliera son cou sous le joug du roi de Babylone, et qui lui sera soumise, je la laisserai dans son pays, dit l’Éternel, pour qu’elle le cultive et qu’elle y demeure.
SG21 SG21 : En revanche, la nation qui se soumettra au roi de Babylone et le servira, je la laisserai vivre tranquille sur sa terre, déclare l’Eternel, pour qu’elle la cultive et qu’elle y habite. »(*)
Jérémie 27. 12
DarbyR DarbyR : Et je parlai à Sédécias, roi de Juda, selon toutes ces paroles, disant : Prêtez vos cous au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.
Darby Darby : Et je parlai à Sédécias, roi de Juda, selon toutes ces paroles, disant : Prêtez vos cous au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.
NEG NEG : J’ai dit exactement les mêmes choses à Sédécias, roi de Juda : Pliez votre cou sous le joug du roi de Babylone, soumettez-vous à lui et à son peuple, et vous vivrez.
SG21 SG21 : J’ai adressé exactement les mêmes paroles à Sédécias, roi de Juda : Soumettez-vous au roi de Babylone, servez-le, lui et son peuple, et vous resterez en vie.(*)
Jérémie 27. 13
DarbyR DarbyR : Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine, et par la peste, selon que l’Éternel a parlé contre la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?
Darby Darby : Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine, et par la peste, selon que l’Éternel a parlé contre la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?
NEG NEG : Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, comme l’Éternel l’a prononcé sur la nation qui ne se soumettra pas au roi de Babylone ?
SG21 SG21 : Pourquoi devriez-vous mourir, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, conformément à la parole prononcée par l’Eternel à l’intention de la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?
Jérémie 27. 14
DarbyR DarbyR : Et n’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge.
Darby Darby : Et n’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge.
NEG NEG : N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent  : Vous ne serez point asservis au roi de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
SG21 SG21 : N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone ! En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux.(*)
Jérémie 27. 15
DarbyR DarbyR : Car je ne les ai pas envoyés, dit l’Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehorsc et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
Darby Darby : Car je ne les ai pas envoyés, dit l’Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehorsc et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
NEG NEG : Je ne les ai point envoyés, dit l’Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
SG21 SG21 : Je ne les ai pas envoyés, déclare l’Eternel, et ils prophétisent des faussetés comme si cela venait de moi, avec une conséquence : je vous chasserai et vous disparaîtrez, vous et les prophètes qui vous font leurs prédictions.(*)
Jérémie 27. 16
DarbyR DarbyR : Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi dit l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel vont bientôt revenir de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
Darby Darby : Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi dit l’Éternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel vont bientôt revenir de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
NEG NEG : J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
SG21 SG21 : J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : Voici ce que dit l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prédisent  : « C’est maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l’Eternel vont être rapportés de Babylone  ! » En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux.(*)
Jérémie 27. 17
DarbyR DarbyR : Ne les écoutez pas ; servez le roi de Babylone, et vivez. Pourquoi cette ville serait-elle un désert ?
Darby Darby : Ne les écoutez pas ; servez le roi de Babylone, et vivez. Pourquoi cette ville serait-elle un désert ?
NEG NEG : Ne les écoutez pas, soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi cette ville deviendrait-elle une ruine ?
SG21 SG21 : Ne les écoutez pas ! Servez le roi de Babylone et vous resterez en vie. Pourquoi cette ville devrait-elle devenir une ruine ?(*)
Jérémie 27. 18
DarbyR DarbyR : Et s’ils sont prophètes, et si la parole de l’Éternel est avec eux, qu’ils intercèdent auprès de l’Éternel des armées, afin que les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem, n’aillent pas à Babylone.
Darby Darby : Et s’ils sont prophètes, et si la parole de l’Éternel est avec eux, qu’ils intercèdent auprès de l’Éternel des armées, afin que les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem, n’aillent point à Babylone.
NEG NEG : S’ils sont prophètes et si la parole de l’Éternel est avec eux, qu’ils intercèdent auprès de l’Éternel des armées pour que les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem, ne s’en aillent point à Babylone.
SG21 SG21 : S’ils sont prophètes et ont reçu la parole de l’Eternel, qu’ils intercèdent donc auprès de l’Eternel, le maître de l’univers, pour que les ustensiles restés dans la maison de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem ne partent pas à Babylone !(*)
Jérémie 27. 19
DarbyR DarbyR : Car ainsi dit l’Éternel des armées concernant les colonnes, et la mer, et les socles, et le reste des ustensiles qui se trouvent encore dans cette ville,
Darby Darby : Car ainsi dit l’Éternel des armées touchant les colonnes, et touchant la mer, et touchant les socles, et touchant le reste des ustensiles qui sont de reste dans cette ville,
NEG NEG : Car ainsi parle l’Éternel des armées au sujet des colonnes, de la mer, des bases, et des autres ustensiles qui sont restés dans cette ville,
SG21 SG21 : Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, au sujet des colonnes, de la grande cuve, des bases et des autres ustensiles restés dans cette ville,(*)
Jérémie 27. 20
DarbyR DarbyR : que n’a pas pris Nebucadnetsar, roi de Babylone, quand il déporta de Jérusalem à Babylone Jéconias, fils de Jehoïakim, roi de Juda, et tous les nobles de Juda et de Jérusalem ; –
Darby Darby : que n’a pas pris Nebucadnetsar, roi de Babylone, quand il transporta de Jérusalem à Babylone Jéconias, fils de Jehoïakim, roi de Juda, et tous les nobles de Juda et de Jérusalem ; –
NEG NEG : qui n’ont pas été enlevés par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu’il emmena captifs de Jérusalem à Babylone Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les grands de Juda et de Jérusalem,
SG21 SG21 : ceux qui n’ont pas été pris par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu’il a exilé loin de Jérusalem, à Babylone, Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les notables de Juda et de Jérusalem,(*)
Jérémie 27. 21
DarbyR DarbyR : car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, concernant les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem :
Darby Darby : car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem :
NEG NEG : ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem :
SG21 SG21 : voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles restés dans la maison de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem :(*)
Jérémie 27. 22
DarbyR DarbyR : Ils seront emportés à Babylone, et ils seront jusqu’au jour je m’en occuperai, dit l’Éternel, et je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.
Darby Darby : Ils seront emportés à Babylone, et ils seront jusqu’au jour je m’en occuperai, dit l’Éternel, et je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.
NEG NEG : Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour je les chercherai, dit l’Éternel, je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.
SG21 SG21 : Ils seront amenés à Babylone et ils y resteront jusqu’au jour je m’en occuperai, déclare l’Eternel. Alors je les ferai remonter et revenir ici.(*)
translate arrow_upward