Comparateur de versets

Philippiens 1. 1
DarbyR DarbyR : Paul et Timothée, esclaves de Jésus Christ, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippesa, avec les surveillants et les serviteurs :
Darby Darby : Paul et Timothée, esclaves de Jésus Christ, à tous les saints dans le christ Jésus qui sont à Philippes, avec les surveillants et les serviteurs :
NEG NEG : Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres :
SG21 SG21 : De la part de Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux responsables et aux diacres :(*)
Philippiens 1. 2
DarbyR DarbyR : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !
Darby Darby : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ !
NEG NEG : que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !
SG21 SG21 : que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !(*)
Philippiens 1. 3
DarbyR DarbyR : Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j’ai de vous
Darby Darby : Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j’ai de vous,
NEG NEG : Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,
SG21 SG21 : Je dis à mon Dieu ma reconnaissance de tout le souvenir que j’ai de vous.(*)
Philippiens 1. 4
DarbyR DarbyR : dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous avec joie
Darby Darby : dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous, avec joie,
NEG NEG : ne cessant , dans toutes mes prières pour vous tous ,
SG21 SG21 : Dans toutes mes prières pour vous tous, je ne cesse d’exprimer ma joie(*)
Philippiens 1. 5
DarbyR DarbyR : à cause de la part que vous prenez à l’évangile depuis le premier jour jusqu’à maintenant,
Darby Darby : à cause de la part que vous prenez à l’évangile depuis le premier jour jusqu’à maintenant ;
NEG NEG : de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l’Évangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
SG21 SG21 : à cause de la part que vous prenez à l’Evangile depuis le premier jour jusqu’à maintenant.(*)
Philippiens 1. 6
DarbyR DarbyR : étant persuadé que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre l’achèvera jusqu’au jour de Jésus Christ.
Darby Darby : étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre, l’achèvera jusqu’au jour de Jésus Christ :
NEG NEG : Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ.
SG21 SG21 : Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre la poursuivra jusqu’à son terme, jusqu’au jour de Jésus-Christ.(*)
Philippiens 1. 7
DarbyR DarbyR : Il est bien juste pour moi d’avoir de telles pensées à l’égard de vous tous, parce que vous me portez dans votre cœurb et que, dans ma captivitéc comme dans la défense et la confirmation de l’évangile, vous avez tous été participants ded cette grâce avec moie.
Darby Darby : comme il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que vous m’avez dans votre cœur, et que, dans mes liens et dans la défense et la confirmation de l’évangile, vous avez tous été participants de la grâce avec moi.
NEG NEG : Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon cœur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l’Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi.
SG21 SG21 : Il est juste que je pense cela de vous tous parce que je vous porte dans mon cœur, vous qui participez tous à la même grâce que moi, aussi bien dans ma détention que dans la défense et l’affermissement de l’Evangile.(*)
Philippiens 1. 8
DarbyR DarbyR : Car Dieu m’est témoin que je pense ardemment à vous tous, dans les affectionsf du Christ Jésus.
Darby Darby : Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du christ Jésus.
NEG NEG : Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ.
SG21 SG21 : En effet, Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.(*)
Philippiens 1. 9
DarbyR DarbyR : Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence,
Darby Darby : Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence,
NEG NEG : Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence
SG21 SG21 : Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence(*)
Philippiens 1. 10
DarbyR DarbyR : pour que vous discerniez les choses excellentes, afin que vous soyez purs et sans reprocheg pour le jour de Christ,
Darby Darby : pour que vous discerniez les choses excellentes, afin que vous soyez purs et que vous ne bronchiez pas jusqu’aua jour de Christ,
NEG NEG : pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,
SG21 SG21 : pour que vous puissiez discerner ce qui est essentiel. Ainsi vous serez purs et irréprochables pour le jour de Christ,(*)
Philippiens 1. 11
DarbyR DarbyR : remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Darby Darby : étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
NEG NEG : remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
SG21 SG21 : remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ à la gloire et à la louange de Dieu.(*)
Philippiens 1. 12
DarbyR DarbyR : Or, frères, je veux que vous le sachiez : les circonstances que je traverse sont plutôt arrivées pour l’avancement de l’évangile.
Darby Darby : Or, frères, je veux que vous sachiez que les circonstances par lesquelles je passe sont plutôt arrivées pour l’avancement de l’évangile ;
NEG NEG : Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m’est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l’Évangile.
SG21 SG21 : Je désire que vous le sachiez, frères et sœurs, ce qui m’est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l’Evangile.(*)
Philippiens 1. 13
DarbyR DarbyR : Il est ainsi devenu évident, dans tout le prétoireh et partout ailleurs, que je suis prisonnier pour Christ ;
Darby Darby : en sorte que mes liens sont devenus manifestes comme étant en Christ, dans tout le prétoire et à tous les autresb,
NEG NEG : En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,
SG21 SG21 : En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, personne n’ignore que c’est pour Christ que je suis en prison.(*)
Philippiens 1. 14
DarbyR DarbyR : et la plupart des frères, encouragés dans le Seigneur par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la Parole sans crainte.
Darby Darby : et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parolec sans crainte.
NEG NEG : et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
SG21 SG21 : Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.(*)
Philippiens 1. 15
DarbyR DarbyR : Certains, il est vrai, prêchent le Christ par jalousie et dans un esprit de rivalité, mais d’autres aussi le font de bonne volonté ;
Darby Darby : Quelques-uns, il est vrai, prêchent le Christ aussi par envie et par un esprit de dispute, mais quelques-uns aussi de bonne volonté ;
NEG NEG : Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute ; mais d’autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.
SG21 SG21 : Certains, il est vrai, proclament Christ par jalousie, avec un esprit de rivalité, mais d’autres le proclament avec de bonnes intentions.(*)
Philippiens 1. 16
DarbyR DarbyR : ceux-ci par amour (ils savent que je suis établi pour la défense de l’évangile) ;
Darby Darby : ceux-ci par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’évangile ;
NEG NEG : Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’Évangile,
SG21 SG21 : Les uns agissent par amour, sachant que je suis pour la défense de l’Evangile ;(*)
Philippiens 1. 17
DarbyR DarbyR : ceux-là, c’est par esprit de parti qu’ils annoncent le Christ, non pas en pureté, pensant rendre ma captivité plus péniblei.
Darby Darby : ceux- annoncent le Christ par esprit de parti, non pas purement, croyant susciter de la tribulation pour mes liens.
NEG NEG : tandis que ceux-, animés d’un esprit de dispute, annoncent Christ dans des intentions qui ne sont pas pures et avec la pensée de me susciter quelque affliction dans mes liens.
SG21 SG21 : les autres, animés d’un esprit de rivalité, annoncent Christ avec des intentions qui ne sont pas pures et avec la pensée d’augmenter les souffrances de ma détention.(*)
Philippiens 1. 18
DarbyR DarbyR : Mais quoi ? Toutefois, de toute manière, soit comme prétexte, soit en vérité, Christ est annoncé, et je m’en réjouis. J’aurai encore sujet de me réjouir,
Darby Darby : Quoi donc ? – Toutefois, de toute manière, soit comme prétexte, soit en vérité, Christ est annoncé ; et en cela je me réjouis et aussi je me réjouirai.
NEG NEG : qu’importe ? De toute manière, que ce soit pour l’apparence, que ce soit sincèrement, Christ n’est pas moins annoncé : je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore.
SG21 SG21 : Qu’importe ? De toute manière, que ce soit pour de mauvaises raisons, que ce soit sincèrement, Christ est annoncé. Je m’en réjouis et je m’en réjouirai encore,(*)
Philippiens 1. 19
DarbyR DarbyR : car je sais que cela tournera pour moi à salut grâce à vos supplications et aux secours de l’Esprit de Jésus Christ,
Darby Darby : Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secoursd de l’Esprit de Jésus Christ,
NEG NEG : Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus Christ ;
SG21 SG21 : car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ.(*)
Philippiens 1. 20
DarbyR DarbyR : selon ma vive attente et mon espérance, que je ne serai confus en rien, mais qu’avec toute hardiesse, maintenant encore comme toujours, Christ sera magnifié dans mon corps, soit par la vie, soit par la mort.
Darby Darby : selon ma vivee attente et mon espérance que je ne serai confus en rien, mais qu’avec toute hardiesse, maintenant encore comme toujours, Christ sera magnifié dans mon corps, soit par la vie, soit par la mort.
NEG NEG : selon ma ferme attente et mon espérance, je n’aurai honte de rien, mais maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort ;
SG21 SG21 : Conformément à ma ferme attente et à mon espérance, je n’aurai honte de rien, mais maintenant comme toujours, la grandeur de Christ sera manifestée avec une pleine assurance dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort.(*)
Philippiens 1. 21
DarbyR DarbyR : Car pour moi, vivre, c’est Christ, et mourir, un gain ;
Darby Darby : Car pour moi, vivre c’est Christ ; et mourir, un gain ;
NEG NEG : car Christ est ma vie, et mourir m’est un gain.
SG21 SG21 : En effet, Christ est ma vie et mourir représente un gain.(*)
Philippiens 1. 22
DarbyR DarbyR : mais si [j’ai à] vivre dans le corpsj, il en vaut bien la peinek ; et ce que je dois choisir, je n’en sais rien.
Darby Darby : mais si [je dois] vivre dans la chair, il en vaut bien la peine ; et ce que je dois choisir, je n’en sais rien ;
NEG NEG : Mais s il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.
SG21 SG21 : Cependant, s’il est utile pour ma tâche que je vive ici-bas , je ne saurais dire ce que je dois préférer.(*)
Philippiens 1. 23
DarbyR DarbyR : Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir de partirl et d’être avec Christ, [car] c’est, de beaucoup, meilleur ;
Darby Darby : mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d’être avec Christ, [car] cela est de beaucoup meilleur ;
NEG NEG : Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur ;
SG21 SG21 : Je suis tiraillé des deux côtés : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur,(*)
Philippiens 1. 24
DarbyR DarbyR : mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans le corps.
Darby Darby : mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.
NEG NEG : mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.
SG21 SG21 : mais à cause de vous il est plus nécessaire que je continue à vivre ici-bas.(*)
Philippiens 1. 25
DarbyR DarbyR : Et ayant cette confiance, je sais que je resterai et que je demeurerai auprès de vous tous pour votre progrès et la joie de votre foi,
Darby Darby : Et ayant cette confiance, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous pour l’avancement et la joie de votre foi,
NEG NEG : Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,
SG21 SG21 : Persuadé de cela, je sais que je resterai et demeurerai avec vous tous, pour votre progrès et votre joie dans la foi.(*)
Philippiens 1. 26
DarbyR DarbyR : afin qu’en moi vous ayez davantage sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.
Darby Darby : afin qu’en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.
NEG NEG : afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ.
SG21 SG21 : Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ.(*)
Philippiens 1. 27
DarbyR DarbyR : Seulement, conduisez-vous d’une manière digne de l’évangile du Christ, afin que, soit que je vienne vous voir ou que je sois absent, j’apprenne à votre sujet que vous tenez ferme dans un seul esprit, combattant ensemble d’une seule âme, parm la foi de l’évangile,
Darby Darby : Seulement conduisez-vous d’une manière digne de l’évangile du Christ, afin que, soit que je vienne et que je vous voie, soit que je sois absent, j’apprenne à votre sujet que vous tenez ferme dans un seul et même esprit, combattant ensemble d’une même âme, avec la foi de l’évangile,
NEG NEG : Seulement, conduisez-vous d’une manière digne de l’Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j’entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d’une même âme pour la foi de l’Évangile,
SG21 SG21 : Seulement, conduisez-vous d’une manière digne de l’Evangile du Christ. Ainsi, que je vienne vous voir ou que je sois absent, j’entendrai dire de vous que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant d’un même cœur pour la foi de l’Evangile,(*)
Philippiens 1. 28
DarbyR DarbyR : sans être en rien effrayés par les adversaires : c’est pour eux une démonstration de perdition, mais, pour vous, de salutn, et cela de la part de Dieu.
Darby Darby : et n’étant en rien épouvantés par les adversaires : ce qui pour eux est une démonstration de perdition, mais de votre salut, et cela de la part de Dieu :
NEG NEG : sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ; et cela vient de Dieu,
SG21 SG21 : sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires. Pour eux c’est une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela vient de Dieu.
Philippiens 1. 29
DarbyR DarbyR : Car la grâce vous a été faite, à l’égard de Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui,
Darby Darby : parce qu’à vous, il a été gratuitement donné, par rapport àf Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui,
NEG NEG : car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
SG21 SG21 : En effet, il vous a été fait la grâce non seulement de croire en Christ, mais encore de souffrir pour lui(*)
Philippiens 1. 30
DarbyR DarbyR : [en soutenant] le même combat que vous m’avez vu mener et quecomme vous l’entendez direje mène encore maintenant.
Darby Darby : ayant [à soutenir] le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez être maintenant en moi.
NEG NEG : en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
SG21 SG21 : en menant le même combat que celui que vous m’avez vu mener et que, vous l’apprenez maintenant, je mène encore.(*)
translate arrow_upward