Comparateur de versets

Philippiens 3. 1
DarbyR DarbyR : Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur : vous écrire les mêmes choses n’est pas pénible pour moi, et c’est votre sûreté.
Darby Darby : Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur : vous écrire les mêmes choses n’est pas pénible pour moi, et c’est votre sûreté.
NEG NEG : Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire.
SG21 SG21 : Maintenant donc, mes frères et sœurs, réjouissez-vous dans le Seigneur ! Je n’hésite pas à vous écrire les mêmes choses, et cela contribue à votre sécurité.(*)
Philippiens 3. 2
DarbyR DarbyR : Prenez garde aux chiensa, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la fausse circoncisionb ;
Darby Darby : Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concisiona ;
NEG NEG : Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
SG21 SG21 : Faites attention aux chiens, faites attention aux mauvais ouvriers, faites attention aux faux circoncis.(*)
Philippiens 3. 3
DarbyR DarbyR : car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions dans le Christ Jésus et qui n’avons pas confiance en la chairc,
Darby Darby : car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte par l’Esprit de Dieu, et qui nous glorifions dans le christ Jésus, et qui n’avons pas confiance en la chair :
NEG NEG : Car les circoncis, c’est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.
SG21 SG21 : En effet, les vrais circoncis, c’est nous, qui rendons notre culte à Dieu par l’Esprit de Dieu, qui plaçons notre fierté en Jésus-Christ et qui ne mettons pas notre confiance dans notre condition.(*)
Philippiens 3. 4
DarbyR DarbyR : bien que moi, j’aie [de quoi mettre ma] confiance même dans la chair. Si quelqu’un d’autre s’imagine pouvoir se confier en la chair, moi davantage :
Darby Darby : bien que moi, j’aie [de quoi avoir] confiance même dans la chair. Si quelque autre s’imagine [pouvoir] se confier en la chair, moi davantage :
NEG NEG : Moi aussi, cependant, j’aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelqu’un croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,
SG21 SG21 : Pourtant, moi-même je pourrais mettre ma confiance dans ma condition. Si quelqu’un croit pouvoir se confier dans sa condition, je le peux plus encore :(*)
Philippiens 3. 5
DarbyR DarbyR : circoncis au huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu [fils] d’Hébreux ; quant à la Loi, pharisien ;
Darby Darby : [moi] circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;
NEG NEG : moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu d’Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;
SG21 SG21 : j’ai été circoncis le huitième jour, je suis issu du peuple d’Israël, de la tribu de Benjamin, hébreu d’Hébreux ; en ce qui concerne la loi, j’étais pharisien ;(*)
Philippiens 3. 6
DarbyR DarbyR : quant au zèle, persécutant l’assemblée ; quant à la justice qui est par [la] Loi, étant sans reproche.
Darby Darby : quant au zèle, persécutant l’assemblée ; quant à la justice qui est par [la] loi, étant sans reproche.
NEG NEG : quant au zèle, persécuteur de l’Église ; irréprochable à l’égard de la justice de la loi.
SG21 SG21 : du point de vue du zèle, j’étais persécuteur de l’Eglise ; par rapport à la justice de la loi, j’étais irréprochable.(*)
Philippiens 3. 7
DarbyR DarbyR : Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai considéréesd, à cause du Christ, comme une perte.
Darby Darby : Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du Christ, comme une perte.
NEG NEG : Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.
SG21 SG21 : Mais ces qualités qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte à cause de Christ.(*)
Philippiens 3. 8
DarbyR DarbyR : Plus encore, je considère toutes choses comme une perte à cause de l’excellencee de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur, à cause de qui j’ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagnef Christ,
Darby Darby : Et je regarde même aussi toutes choses comme étant une perte, à cause de l’excellence de la connaissance du christ Jésus, mon Seigneur, à cause duquel j’ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne Christ,
NEG NEG : Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j’ai renoncé à tout ; je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,
SG21 SG21 : Et je considère même tout comme une perte à cause du bien suprême qu’est la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. A cause de lui je me suis laissé dépouiller de tout et je considère tout cela comme des ordures afin de gagner Christ(*)
Philippiens 3. 9
DarbyR DarbyR : et que je sois trouvé en lui n’ayant pas ma justice qui vient de [la] Loig, mais celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui vient de Dieuh, moyennant la foii
Darby Darby : et que je sois trouvé en lui, n’ayant pas ma justice qui est de [la] loi, mais celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui est de Dieu, moyennant la foi ;
NEG NEG : et d’être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s’obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi.
SG21 SG21 : et d’être trouvé en lui non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s’obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu et qui est fondée sur la foi.(*)
Philippiens 3. 10
DarbyR DarbyR : pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort,
Darby Darby : pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort,
NEG NEG : Ainsi je connaîtrai Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort pour parvenir,
SG21 SG21 : Ainsi je connaîtrai Christ, la puissance de sa résurrection et la communion à ses souffrances en devenant conforme à lui dans sa mort(*)
Philippiens 3. 11
DarbyR DarbyR : si en quelque manière que ce soit je peux parvenir à la résurrection d’entre les morts.
Darby Darby : si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection d’entre les morts.
NEG NEG : si je puis , à la résurrection d’entre les morts.
SG21 SG21 : pour parvenir, d’une manière ou d’une autre, à la résurrection des morts.(*)
Philippiens 3. 12
DarbyR DarbyR : Non que j’aie déjà reçu le prix ou que je sois déjà parvenu à la perfection ; mais je poursuis, cherchant à le saisir, vu aussi que j’ai été saisi par le Christ.
Darby Darby : Non que j’aie déjà reçu [le prix] ou que je sois déjà parvenu à la perfection ; mais je poursuis, cherchant à le saisir, vu aussi que j’ai été saisi par le Christ.
NEG NEG : Ce n’est pas que j’aie déjà remporté le prix, ou que j’aie déjà atteint la perfection ; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j’ai été saisi par Jésus Christ.
SG21 SG21 : Ce n’est pas que j’aie déjà remporté le prix ou que j’aie déjà atteint la perfection, mais je cours pour tâcher de m’en emparer, puisque de moi aussi, Jésus-Christ s’est emparé.(*)
Philippiens 3. 13
DarbyR DarbyR : Frères, pour moi, je ne pense pas moi-même l’avoir saisi ; mais je fais unej chose : oubliant ce qui est derrière et tendant avec effort vers ce qui est devant,
Darby Darby : Frères, pour moi, je ne pense pas moi-même l’avoir saisi ; mais [je fais] uneb chose : oubliant les choses qui sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont devant,
NEG NEG : Frères, je ne pense pas l’avoir saisi ; mais je fais une chose : oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant,
SG21 SG21 : Frères et sœurs, je n’estime pas m’en être moi-même déjà emparé, mais je fais une chose : oubliant ce qui est derrière et me portant vers ce qui est devant,(*)
Philippiens 3. 14
DarbyR DarbyR : je cours droit au but pour le prix de l’appel célestek de Dieu dans le Christ Jésus.
Darby Darby : je cours droit au but pour le prix de l’appel célestec de Dieu dans le christ Jésus.
NEG NEG : je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ.
SG21 SG21 : je cours vers le but pour remporter le prix de l’appel céleste de Dieu en Jésus-Christ.(*)
Philippiens 3. 15
DarbyR DarbyR : Nous tous donc, les hommes faitsl, ayons cette pensée ; et si en quelque chose vous avez une autre pensée, cela aussi Dieu vous le révélera ;
Darby Darby : Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi Dieu vous le révélera ;
NEG NEG : Nous tous donc qui sommes des hommes faits, ayons cette même pensée ; et si vous êtes en quelque point d’un autre avis, Dieu vous éclairera aussi -dessus.
SG21 SG21 : Nous tous donc qui sommes mûrs, adoptons cette attitude et, si vous êtes d’un autre avis sur un point, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.(*)
Philippiens 3. 16
DarbyR DarbyR : cependant, au point nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier].
Darby Darby : cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier ].
NEG NEG : Seulement, au point nous sommes parvenus, marchons d’un même pas .
SG21 SG21 : Seulement, nous en sommes, marchons dans la même direction [et vivons en plein accord].(*)
Philippiens 3. 17
DarbyR DarbyR : Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Darby Darby : Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
NEG NEG : Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
SG21 SG21 : Soyez tous mes imitateurs, frères et sœurs, et portez les regards sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.(*)
Philippiens 3. 18
DarbyR DarbyR : Car plusieurs marchent (je vous le disais souvent et maintenant je le dis même en pleurant) comme des ennemis de la croix du Christ :
Darby Darby : Car plusieurs marchent, dont je vous ai dit souvent et dont maintenant je le dis même en pleurant, qu’ils sont ennemis de la croix du Christ,
NEG NEG : Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j’en parle maintenant encore en pleurant.
SG21 SG21 : En effet, beaucoup se conduisent en ennemis de la croix de Christ ; je vous ai souvent parlé d’eux, et je le fais maintenant encore en pleurant.
Philippiens 3. 19
DarbyR DarbyR : leur fin est la perdition, leur dieu, c’est le ventre, et leur gloire est dans leur honte, eux qui ont leurs pensées aux choses terrestres.
Darby Darby : dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensées aux choses terrestres.
NEG NEG : Leur fin sera la perdition ; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu’aux choses de la terre.
SG21 SG21 : Leur fin, c’est la perdition ; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu’aux réalités de ce monde.(*)
Philippiens 3. 20
DarbyR DarbyR : Car notre citém à nous se trouve dans les cieux, d’ aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur,
Darby Darby : Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’ aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ [comme] Sauveur,
NEG NEG : Mais nous, nous sommes concitoyens des cieux, d nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ,
SG21 SG21 : Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d’ nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.
Philippiens 3. 21
DarbyR DarbyR : qui transformera notre corps d’abaissementn en la conformité du corps de sa gloire, selon l’opération de ce pouvoir qu’il a de soumettre même toutes choses à son [autorité].
Darby Darby : qui transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de sa gloire, selon l’opération de ce pouvoir qu’il a de s’assujettir même toutes choses.
NEG NEG : qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu’il a de s assujettir toutes choses.
SG21 SG21 : Il transformera notre corps de misère pour le rendre conforme à son corps glorieux par le pouvoir qu’il a de tout soumettre à son autorité.(*)
translate arrow_upward