Comparateur de versets

Proverbes 8. 1
DarbyR DarbyR : La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
Darby Darby : La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
NEG NEG : La sagesse ne crie-t-elle pas ? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix ?
SG21 SG21 : La sagesse ne crie-t-elle pas ? L’intelligence ne parle-t-elle pas tout haut ?(*)
Proverbes 8. 2
DarbyR DarbyR : Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
Darby Darby : Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours , elle se tient debout.
NEG NEG : C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place ;
SG21 SG21 : C’est au sommet des hauteurs dominant la route, c’est à la croisée des chemins qu’elle se place.(*)
Proverbes 8. 3
DarbyR DarbyR : À côté des portes, à l’entrée de la ville, l’on passe pour entrer, elle crie :
Darby Darby : À côté des portes, à l’entrée de la ville, l’on passe pour entrer, elle crie :
NEG NEG : À côté des portes, à l’entrée de la ville, À l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris :
SG21 SG21 : A côté des portes, à l’entrée de la ville, à l’intérieur des portes, elle crie :(*)
Proverbes 8. 4
DarbyR DarbyR : À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes !
Darby Darby : À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes !
NEG NEG : Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
SG21 SG21 : Hommes, c’est vous que j’appelle, et ma voix s’adresse aux êtres humains.(*)
Proverbes 8. 5
DarbyR DarbyR : Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Darby Darby : Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
NEG NEG : Stupides, apprenez le discernement ; Insensés, apprenez l’intelligence .
SG21 SG21 : Vous qui manquez d’expérience, apprenez le discernement ! Vous qui êtes stupides, apprenez le bon sens !(*)
Proverbes 8. 6
DarbyR DarbyR : Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;
Darby Darby : Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;
NEG NEG : Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
SG21 SG21 : Ecoutez, car ce que je dis est capital et j’ouvre mes lèvres avec droiture.(*)
Proverbes 8. 7
DarbyR DarbyR : car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Darby Darby : car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
NEG NEG : Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge ;
SG21 SG21 : Oui, c’est la vérité que ma bouche proclame et mes lèvres ont horreur de la méchanceté.(*)
Proverbes 8. 8
DarbyR DarbyR : Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux ;
Darby Darby : Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux ;
NEG NEG : Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné ;
SG21 SG21 : Toutes les paroles de ma bouche sont justes, elles ne contiennent rien qui soit faux ou perverti.(*)
Proverbes 8. 9
DarbyR DarbyR : elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
Darby Darby : elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
NEG NEG : Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
SG21 SG21 : Toutes sont exactes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.(*)
Proverbes 8. 10
DarbyR DarbyR : Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi ;
Darby Darby : Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi ;
NEG NEG : Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux ;
SG21 SG21 : Préférez mes instructions à l’argent, et la connaissance à l’or le plus précieux !(*)
Proverbes 8. 11
DarbyR DarbyR : car la sagesse est meilleure que les rubisa, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Darby Darby : car la sagesse est meilleure que les rubisa, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
NEG NEG : Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
SG21 SG21 : En effet, la sagesse vaut mieux que les perles, elle a plus de valeur que tout ce qu’on pourrait désirer.(*)
Proverbes 8. 12
DarbyR DarbyR : Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Darby Darby : Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
NEG NEG : Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
SG21 SG21 : Moi, la sagesse, j’habite le discernement et je possède l’art de la réflexion.(*)
Proverbes 8. 13
DarbyR DarbyR : La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
Darby Darby : La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
NEG NEG : La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
SG21 SG21 : Craindre l’Eternel, c’est détester le mal. L’arrogance, l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je déteste.(*)
Proverbes 8. 14
DarbyR DarbyR : À moi le conseil et le savoir-faireb ; je suis l’intelligence ; à moi la force.
Darby Darby : À moi le conseil et le savoir-faireb ; je suis l’intelligence ; à moi la force.
NEG NEG : Le conseil et le succès m’appartiennent ; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
SG21 SG21 : C’est à moi qu’appartiennent le conseil et le succès. Je suis l’intelligence, la puissance m’appartient.(*)
Proverbes 8. 15
DarbyR DarbyR : Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
Darby Darby : Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
NEG NEG : Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste ;
SG21 SG21 : Par moi les rois règnent et les dirigeants ordonnent ce qui est juste,(*)
Proverbes 8. 16
DarbyR DarbyR : Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
Darby Darby : Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
NEG NEG : Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
SG21 SG21 : par moi gouvernent les chefs, les grands, tous les juges de la terre.(*)
Proverbes 8. 17
DarbyR DarbyR : J’aime ceux qui m’aiment ; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Darby Darby : J’aime ceux qui m’aiment ; et ceux qui me recherchent me trouveront.
NEG NEG : J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
SG21 SG21 : J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.(*)
Proverbes 8. 18
DarbyR DarbyR : Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatantsc et la justice.
Darby Darby : Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatantsc et la justice.
NEG NEG : Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
SG21 SG21 : Avec moi sont la richesse et la gloire, les valeurs élevées et la justice.(*)
Proverbes 8. 19
DarbyR DarbyR : Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur ; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Darby Darby : Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur ; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
NEG NEG : Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
SG21 SG21 : Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, et le profit qu’on tire de moi est préférable à l’argent.(*)
Proverbes 8. 20
DarbyR DarbyR : Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Darby Darby : Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
NEG NEG : Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
SG21 SG21 : Je marche sur le chemin de la justice, au milieu des sentiers du droit,
Proverbes 8. 21
DarbyR DarbyR : pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
Darby Darby : pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
NEG NEG : Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
SG21 SG21 : pour donner des biens en héritage à ceux qui m’aiment et pour remplir leurs trésors.
Proverbes 8. 22
DarbyR DarbyR : L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
Darby Darby : L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
NEG NEG : L’Éternel m’a acquise au commencement de ses voies, Avant ses œuvres les plus anciennes.
SG21 SG21 : L’Eternel me possédait au commencement de son activité, avant ses œuvres les plus anciennes.(*)
Proverbes 8. 23
DarbyR DarbyR : Dès l’éternité je fus établied, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Darby Darby : Dès l’éternité je fus établied, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
NEG NEG : J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
SG21 SG21 : J’ai été établie depuis l’éternité, dès le début, avant même que la terre existe.(*)
Proverbes 8. 24
DarbyR DarbyR : Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Darby Darby : Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
NEG NEG : Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux ;
SG21 SG21 : J’ai été mise au monde quand il n’y avait pas de mer, pas de source chargée d’eau.
Proverbes 8. 25
DarbyR DarbyR : Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Darby Darby : Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
NEG NEG : Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée ;
SG21 SG21 : Avant que les montagnes ne soient formées, avant que les collines n’existent, j’ai été mise au monde.(*)
Proverbes 8. 26
DarbyR DarbyR : lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Darby Darby : lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
NEG NEG : Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
SG21 SG21 : Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, ni le premier grain de poussière du monde.(*)
Proverbes 8. 27
DarbyR DarbyR : Quand il disposait les cieux, j’étais  ; quand il ordonnait le cerclee qui circonscrit la face de l’abîme,
Darby Darby : Quand il disposait les cieux, j’étais  ; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
NEG NEG : Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais  ; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
SG21 SG21 : Lorsqu’il a disposé le ciel, j’étais  ; lorsqu’il a tracé un cercle à la surface de l’abîme,(*)
Proverbes 8. 28
DarbyR DarbyR : quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
Darby Darby : quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
NEG NEG : Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
SG21 SG21 : lorsqu’il a placé les nuages en haut et que les sources de l’abîme ont jailli avec force,(*)
Proverbes 8. 29
DarbyR DarbyR : quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent pas son commandementf, quand il décrétait les fondements de la terre :
Darby Darby : quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandemente, quand il décrétait les fondements de la terre :
NEG NEG : Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
SG21 SG21 : lorsqu’il a fixé une limite à la mer pour que l’eau n’en franchisse pas les bords, lorsqu’il a tracé les fondations de la terre,(*)
Proverbes 8. 30
DarbyR DarbyR : j’étais alors à côté de lui son nourrissong, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Darby Darby : j’étais alors à côté de lui son nourrissonf, j’étais ses délices tous les jours , toujours en joie devant lui,
NEG NEG : J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
SG21 SG21 : j’étais à l’œuvre à ses côtés. Je faisais tous les jours son plaisir, jouant constamment devant lui,(*)
Proverbes 8. 31
DarbyR DarbyR : me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Darby Darby : me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
NEG NEG : Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
SG21 SG21 : jouant dans le monde, sur sa terre, et trouvant mon plaisir parmi les hommes.(*)
Proverbes 8. 32
DarbyR DarbyR : Maintenant donc, fils, écoutez-moi : heureux ceux qui gardent mes voies !
Darby Darby : Maintenant donc, fils, écoutez-moi : bienheureux ceux qui gardent mes voies !
NEG NEG : Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies !
SG21 SG21 : Et maintenant, mes fils, écoutez-moi ! Heureux ceux qui persévèrent dans mes voies !(*)
Proverbes 8. 33
DarbyR DarbyR : Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez pas.
Darby Darby : Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
NEG NEG : Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
SG21 SG21 : Ecoutez l’instruction pour devenir sages, ne la négligez pas !
Proverbes 8. 34
DarbyR DarbyR : Heureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours , gardant les poteaux de mes entrées !
Darby Darby : Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours , gardant les poteaux de mes entrées !
NEG NEG : Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux  !
SG21 SG21 : Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour sur mes portes et qui garde l’entrée de ma maison !(*)
Proverbes 8. 35
DarbyR DarbyR : Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel ;
Darby Darby : Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel ;
NEG NEG : Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
SG21 SG21 : En effet, celui qui me trouve a trouvé la vie, il a obtenu la faveur de l’Eternel.
Proverbes 8. 36
DarbyR DarbyR : mais celui qui pèche contre moi fait torth à son âme ; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Darby Darby : mais celui qui pèche contre moi fait tortg à son âme ; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
NEG NEG : Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme ; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
SG21 SG21 : En revanche, celui qui pèche contre moi se fait du tort à lui-même. Tous ceux qui me détestent aiment la mort.(*)
translate arrow_upward