Comparateur de versets

Psaume 71. 1
DarbyR DarbyR : En toi, Éternel ! j’ai mis ma confiance : que je ne sois jamais confus !
Darby Darby : En toi, Éternel ! j’ai mis ma confiance : que je ne sois jamais confus !
NEG NEG : Éternel ! je cherche en toi mon refuge : Que jamais je ne sois confondu !
SG21 SG21 : Eternel, je cherche refuge en toi : que jamais je ne sois déçu !(*)
Psaume 71. 2
DarbyR DarbyR : Dans ta justice, délivre-moi et fais que j’échappe ; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.
Darby Darby : Dans ta justice, délivre-moi et fais que j’échappe ; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.
NEG NEG : Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi ! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi !
SG21 SG21 : Dans ta justice, secours-moi et délivre-moi, tends ton oreille vers moi et sauve-moi !
Psaume 71. 3
DarbyR DarbyR : Sois pour moi un rocher d’habitation, afin que j’y entre continuellement ; tu as donné l’ordre de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
Darby Darby : Sois pour moi un rocher d’habitation, afin que j’y entre continuellement ; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
NEG NEG : Sois pour moi un rocher qui me serve d’asile, je puisse toujours me retirer ! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
SG21 SG21 : Sois pour moi un rocher je trouve un refuge, je puisse toujours me retirer ! Tu as décidé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.(*)
Psaume 71. 4
DarbyR DarbyR : Mon Dieu ! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.
Darby Darby : Mon Dieu ! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.
NEG NEG : Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l’homme inique et violent !
SG21 SG21 : Mon Dieu, délivre-moi du méchant, de l’homme injuste et violent,(*)
Psaume 71. 5
DarbyR DarbyR : Car toi tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! ma confiance dès ma jeunesse.
Darby Darby : Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel ! ma confiance dès ma jeunesse.
NEG NEG : Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! En toi je me confie dès ma jeunesse.
SG21 SG21 : car tu es mon espérance, Seigneur, Eternel, l’objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
Psaume 71. 6
DarbyR DarbyR : Je me suis appuyé sur toi dès la naissancea ; c’est toi qui m’as tiré hors dub sein de ma mère : tu es le sujet continuel de ma louange.
Darby Darby : Je me suis appuyé sur toi dès le ventre ; c’est toi qui m’as tiré hors desa entrailles de ma mère : tu es le sujet continuel de ma louange.
NEG NEG : Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi ; C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel ; tu es sans cesse l’objet de mes louanges.
SG21 SG21 : Depuis ma naissance je m’appuie sur toi : c’est toi qui m’as fait sortir du ventre de ma mère. Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.(*)
Psaume 71. 7
DarbyR DarbyR : Pour beaucoup, je suis comme un sujet d’étonnementc ; mais toi, tu es mon puissant refuge.
Darby Darby : Je suis pour plusieurs comme un prodige ; mais toi, tu es mon fort refuge.
NEG NEG : Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
SG21 SG21 : Je suis pour beaucoup un cas étrange, mais toi, tu es mon puissant refuge.(*)
Psaume 71. 8
DarbyR DarbyR : Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.
Darby Darby : Ma bouche est pleine de ta louange [et] de ta magnificence, tout le jour.
NEG NEG : Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie !
SG21 SG21 : Que ma bouche soit remplie de tes louanges, que chaque jour elle dise ta beauté !
Psaume 71. 9
DarbyR DarbyR : Ne me rejette pas au temps de [ma] vieillesse ; ne m’abandonne pas quand ma force est consumée.
Darby Darby : Ne me rejette pas au temps de [ma] vieillesse ; ne m’abandonne pas quand ma force est consumée.
NEG NEG : Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; Quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas !
SG21 SG21 : Ne me rejette pas au moment de la vieillesse ! Quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas !
Psaume 71. 10
DarbyR DarbyR : Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
Darby Darby : Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,
NEG NEG : Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
SG21 SG21 : En effet, mes ennemis parlent de moi, et ceux qui guettent ma vie tiennent conseil ensemble.
Psaume 71. 11
DarbyR DarbyR : Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne pour [le] délivrer.
Darby Darby : Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne qui le délivre.
NEG NEG : Disant : Dieu l’abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer.
SG21 SG21 : Ils disent : Dieu l’abandonne. Poursuivez-le, attrapez-le ! Il n’y a personne pour le délivrer.
Psaume 71. 12
DarbyR DarbyR : Ô Dieu ! ne te tiens pas loin de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
Darby Darby : Ô Dieu ! ne te tiens pas loin de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
NEG NEG : O Dieu, ne t’éloigne pas de moi ! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !
SG21 SG21 : O Dieu, ne t’éloigne pas de moi ! Mon Dieu, viens vite à mon secours !(*)
Psaume 71. 13
DarbyR DarbyR : Qu’ils soient honteux, qu’ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme ; qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
Darby Darby : Qu’ils soient honteux, qu’ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme ; qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
NEG NEG : Qu’ils soient confus, exterminés, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
SG21 SG21 : Qu’ils soient honteux et disparaissent, ceux qui m’accusent, qu’ils soient couverts de honte et de déshonneur, ceux qui cherchent mon malheur !(*)
Psaume 71. 14
DarbyR DarbyR : Mais moi, j’attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.
Darby Darby : Mais moi, j’attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.
NEG NEG : Et moi, j’espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
SG21 SG21 : Quant à moi, j’espérerai toujours, je te louerai de plus en plus.
Psaume 71. 15
DarbyR DarbyR : Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n’en connais pas l’énumération.
Darby Darby : Ma bouche racontera tout le jour ta justice [et] ton salut, car je n’en connais pas l’énumérationb.
NEG NEG : Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j’ignore quelles en sont les bornes.
SG21 SG21 : Ma bouche proclamera ta justice, ton salut, chaque jour, car j’ignore le nombre de tes bienfaits.(*)
Psaume 71. 16
DarbyR DarbyR : J’irai dans la puissance du Seigneur Éternel ; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.
Darby Darby : J’irai dans la puissance du Seigneur Éternel ; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.
NEG NEG : Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel ! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
SG21 SG21 : Je raconterai tes hauts faits, Seigneur Eternel, je rappellerai ta justice, la tienne seule.(*)
Psaume 71. 17
DarbyR DarbyR : Ô Dieu ! tu m’as enseigné dès ma jeunesse ; et jusqu’ici j’ai annoncé tes merveilles.
Darby Darby : Ô Dieu ! tu m’as enseigné dès ma jeunesse ; et jusqu’ici j’ai annoncé tes merveilles.
NEG NEG : O Dieu ! tu m’as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
SG21 SG21 : O Dieu, tu m’as instruit dès ma jeunesse, et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
Psaume 71. 18
DarbyR DarbyR : Même aux [jours] de la vieillesse et des cheveux blancs, ô Dieu ! ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
Darby Darby : Et aussi, jusqu’à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu ! ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’annonce ton bras à [cette] génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
NEG NEG : Ne m’abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse, Afin que j’annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future !
SG21 SG21 : Ne m’abandonne pas, ô Dieu, malgré ma vieillesse et mes cheveux blancs, afin que j’annonce ta force à la génération présente, ta puissance à tous ceux qui viendront !(*)
Psaume 71. 19
DarbyR DarbyR : Ta justice, ô Dieu ! est haut élevéed. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu ! qui est comme toi ?
Darby Darby : Et ta justice, ô Dieu ! est haut élevéec. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu ! qui est comme toi ?
NEG NEG : Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu’au ciel ; Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi !
SG21 SG21 : Ta justice, ô Dieu, atteint les sommets. Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu, qui est semblable à toi ?
Psaume 71. 20
DarbyR DarbyR : Toi qui nouse as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nouse redonneras la vie et tu nouse feras remonter hors des profondeurs de la terre.
Darby Darby : Toi qui nousd as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nousd redonneras la vie, et tu nousd feras remonter hors des profondeurs de la terre.
NEG NEG : Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
SG21 SG21 : Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs, mais tu nous redonneras la vie, tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Psaume 71. 21
DarbyR DarbyR : Tu augmenteras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.
Darby Darby : Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.
NEG NEG : Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau !
SG21 SG21 : Tu augmenteras mon honneur, tu me consoleras encore,(*)
Psaume 71. 22
DarbyR DarbyR : Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luthf, [je louerai] ta vérité ; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d’Israël !
Darby Darby : Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luthe, [je louerai] ta vérité ; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d’Israël !
NEG NEG : Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël !
SG21 SG21 : et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël.
Psaume 71. 23
DarbyR DarbyR : Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
Darby Darby : Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
NEG NEG : En te célébrant, j’aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée ;
SG21 SG21 : Pour te célébrer, j’aurai la joie sur les lèvres et dans mon âme que tu as libérée.
Psaume 71. 24
DarbyR DarbyR : Ma langue aussi redira tout le jour ta justice ; car ils seront honteux, car ils seront rouges de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
Darby Darby : Ma langue aussi redira tout le jour ta justice ; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.
NEG NEG : Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
SG21 SG21 : Ma langue proclamera chaque jour ta justice, car ceux qui cherchent mon malheur sont honteux et rougissent.
translate arrow_upward