Comparateur de versets

Psaume 80. 1
DarbyR DarbyR : Au chef de musique. Sur Shoshannima. Témoignage d’Asaph. Psaume.
Darby Darby : Au chef de musique. Sur Shoshannima. Témoignage d’Asaph. Psaume.
NEG NEG : Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume.
SG21 SG21 : SusD Au chef de chœur, sur la mélodie Les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. SusF(*)
Psaume 80. 2
DarbyR DarbyR : Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubinsb, fais luire ta splendeur !
Darby Darby : Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubinsb, fais luire ta splendeur !
NEG NEG : Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !
SG21 SG21 : Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins !(*)
Psaume 80. 3
DarbyR DarbyR : Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver !
Darby Darby : Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver !
NEG NEG : Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours !
SG21 SG21 : Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta force et viens à notre secours !(*)
Psaume 80. 4
DarbyR DarbyR : Ô Dieu ! ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Darby Darby : Ô Dieu ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
NEG NEG : O Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !
SG21 SG21 : O Dieu, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés !
Psaume 80. 5
DarbyR DarbyR : Éternel, Dieu des armées ! jusqu’à quand ta colère fumera-t-ellec contre la prière de ton peuple ?
Darby Darby : Éternel, Dieu des armées ! jusques à quand ta colère fumera-t-ellec contre la prière de ton peuple ?
NEG NEG : Éternel, Dieu des armées ! Jusqu’à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?
SG21 SG21 : Eternel, Dieu de l’univers, jusqu’à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?(*)
Psaume 80. 6
DarbyR DarbyR : Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Darby Darby : Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
NEG NEG : Tu les nourris d’un pain de larmes, Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
SG21 SG21 : Tu les as nourris d’un pain trempé de larmes, tu leur as fait boire des larmes à pleine mesure.(*)
Psaume 80. 7
DarbyR DarbyR : Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Darby Darby : Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
NEG NEG : Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
SG21 SG21 : Tu fais de nous une source de conflits pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.(*)
Psaume 80. 8
DarbyR DarbyR : Ô Dieu des armées ! ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Darby Darby : Ô Dieu des armées ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
NEG NEG : Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !
SG21 SG21 : Dieu de l’univers, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés !(*)
Psaume 80. 9
DarbyR DarbyR : Tu as transporté d’Égypte un cep de vigne ; tu as chassé les nations et tu l’as planté ;
Darby Darby : Tu as transporté d’Égypte un cep ; tu as chassé les nations, et tu l’as planté ;
NEG NEG : Tu avais arraché de l’Egypte une vigne ; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
SG21 SG21 : Tu avais arraché de l’Egypte une vigne : tu as chassé des nations et tu l’as plantée.(*)
Psaume 80. 10
DarbyR DarbyR : Tu as préparé une place devant lui, il a enfoncé ses racines et a rempli le pays.
Darby Darby : Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
NEG NEG : Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ;
SG21 SG21 : Tu as déblayé le sol devant elle : elle a pris racine et rempli la terre.
Psaume 80. 11
DarbyR DarbyR : Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de ✶Dieud ;
Darby Darby : Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de ✶Dieud ;
NEG NEG : Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ;
SG21 SG21 : Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu.
Psaume 80. 12
DarbyR DarbyR : Il étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
Darby Darby : Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
NEG NEG : Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
SG21 SG21 : Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, et ses rejets jusqu’au fleuve.
Psaume 80. 13
DarbyR DarbyR : Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent ?
Darby Darby : Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent ?
NEG NEG : Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ?
SG21 SG21 : Pourquoi as-tu renversé ses clôtures ? Voilà que tous les passants la dépouillent.
Psaume 80. 14
DarbyR DarbyR : Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Darby Darby : Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
NEG NEG : Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
SG21 SG21 : Le sanglier de la forêt y sème la dévastation, et les bêtes des champs s’en nourrissent.(*)
Psaume 80. 15
DarbyR DarbyR : Ô Dieu des armées ! retourne, je te prie ; regarde des cieux et vois, et visite ce cep de vigne,
Darby Darby : Ô Dieu des armées ! retourne, je te prie ; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
NEG NEG : Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !
SG21 SG21 : Dieu de l’univers, reviens donc , regarde du haut du ciel et constate la situation, interviens pour cette vigne !(*)
Psaume 80. 16
DarbyR DarbyR : La plante que ta [main] droite a plantéee, et la jeune pousse que tu avais fortifiée pour toi.
Darby Darby : Et la plante que ta droite a plantéee, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
NEG NEG : Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi !…
SG21 SG21 : Protège ce que ta main droite a planté, le fils que tu t’es choisi !
Psaume 80. 17
DarbyR DarbyR : Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; ils périssent, parce que tu les réprimandesf.
Darby Darby : Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; ils périssent, parce que tu les tancesf.
NEG NEG : Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante.
SG21 SG21 : Ta vigne est brûlée par le feu, elle est saccagée ; ton visage menaçant provoque leur perte.(*)
Psaume 80. 18
DarbyR DarbyR : Que ta main soit sur l’homme de ta droiteg, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi :
Darby Darby : Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi :
NEG NEG : Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi !
SG21 SG21 : Que ta main soit sur l’homme qui est à ta droite, sur le fils de l’homme que tu as toi-même fortifié !(*)
Psaume 80. 19
DarbyR DarbyR : Et nous ne nous retirerons pas en arrière loin de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Darby Darby : Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
NEG NEG : Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
SG21 SG21 : Alors nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre et nous ferons appel à ton nom !
Psaume 80. 20
DarbyR DarbyR : Éternel, Dieu des armées ! ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Darby Darby : Éternel, Dieu des armées ! ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
NEG NEG : Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !
SG21 SG21 : Eternel, Dieu de l’univers, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés !(*)
translate arrow_upward