Comparateur de versets

Psaume 83. 1
DarbyR DarbyR : Cantique. Psaume d’Asaph.
Darby Darby : Cantique. Psaume d’Asaph.
NEG NEG : Cantique. Psaume d’Asaph.
SG21 SG21 : SusD Chant, psaume d’Asaph. SusF
Psaume 83. 2
DarbyR DarbyR : Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas et ne te tiens pas tranquille, ô ✶Dieu !
Darby Darby : Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô ✶Dieu !
NEG NEG : O Dieu, ne reste pas dans le silence ! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu !
SG21 SG21 : O Dieu, ne garde pas le silence ! Ne te tais pas et ne reste pas inactif, ô Dieu !
Psaume 83. 3
DarbyR DarbyR : Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Darby Darby : Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
NEG NEG : Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
SG21 SG21 : En effet , tes ennemis s’agitent, ceux qui te détestent relèvent la tête.
Psaume 83. 4
DarbyR DarbyR : Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils forment des projets contre tes [fidèles] cachés.
Darby Darby : Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
NEG NEG : Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
SG21 SG21 : Ils forment de perfides complots contre ton peuple, ils conspirent contre ceux que tu protèges :(*)
Psaume 83. 5
DarbyR DarbyR : Ils ont dit : Venez et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Darby Darby : Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
NEG NEG : Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël !
SG21 SG21 : Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël !
Psaume 83. 6
DarbyR DarbyR : Car, d’un même cœur, ils ont tenu conseil, ils ont fait une alliance contre toi :
Darby Darby : Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi :
NEG NEG : Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi ;
SG21 SG21 : Ils intriguent tous d’un même cœur, ils font une alliance contre toi :
Psaume 83. 7
DarbyR DarbyR : Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Darby Darby : Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
NEG NEG : Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
SG21 SG21 : les Edomites et les Ismaélites, les Moabites et les Hagaréniens,(*)
Psaume 83. 8
DarbyR DarbyR : Guebal, Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
Darby Darby : Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
NEG NEG : Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ;
SG21 SG21 : Guebal, Ammon, Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.(*)
Psaume 83. 9
DarbyR DarbyR : Assura aussi s’est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. (Pause).
Darby Darby : Assura aussi s’est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
NEG NEG : L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. — Pause.
SG21 SG21 : L’Assyrie aussi se joint à eux, elle prête main forte aux descendants de Lot. — Pause.(*)
Psaume 83. 10
DarbyR DarbyR : Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Darby Darby : Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
NEG NEG : Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison !
SG21 SG21 : Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent du Kison !(*)
Psaume 83. 11
DarbyR DarbyR : Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Darby Darby : Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
NEG NEG : Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
SG21 SG21 : Ils ont été détruits à En-Dor, ils sont devenus du fumier pour la terre.
Psaume 83. 12
DarbyR DarbyR : Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princesb comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
Darby Darby : Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princesb comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
NEG NEG : Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !
SG21 SG21 : Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna,(*)
Psaume 83. 13
DarbyR DarbyR : Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu.
Darby Darby : Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu.
NEG NEG : Car ils disent : Emparons-nous Des demeures de Dieu !
SG21 SG21 : car ils disent : Emparons-nous des domaines de Dieu !(*)
Psaume 83. 14
DarbyR DarbyR : Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillonc, comme la paille emportée par le vent.
Darby Darby : Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillonc, comme la balle devant le vent.
NEG NEG : Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
SG21 SG21 : Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent !(*)
Psaume 83. 15
DarbyR DarbyR : Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Darby Darby : Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
NEG NEG : Au feu qui brûle la forêt, À la flamme qui embrase les montagnes !
SG21 SG21 : Comme le feu brûle la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Psaume 83. 16
DarbyR DarbyR : Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
Darby Darby : Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
NEG NEG : Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan !
SG21 SG21 : poursuis-les de ta tempête et épouvante-les par ton ouragan !
Psaume 83. 17
DarbyR DarbyR : Couvre de honte leurs visages, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel !
Darby Darby : Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel !
NEG NEG : Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel !
SG21 SG21 : Couvre leur visage de honte afin qu’ils cherchent ton nom, Eternel !
Psaume 83. 18
DarbyR DarbyR : Qu’ils soient honteux et épouvantés pour toujours, qu’ils soient rouges de confusion et qu’ils périssent ;
Darby Darby : Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent ;
NEG NEG : Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent !
SG21 SG21 : Qu’ils soient confondus et épouvantés pour toujours, qu’ils soient honteux et perdus !(*)
Psaume 83. 19
DarbyR DarbyR : Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éterneld, tu es le Très-haut sur toute la terre.
Darby Darby : Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éterneld, tu es le Très-haut sur toute la terre.
NEG NEG : Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre !
SG21 SG21 : Qu’ils reconnaissent que toi seul, toi dont le nom est l’Eternel, tu es le Très-Haut sur toute la terre !(*)
translate arrow_upward