Comparateur de versets

Psaume 96. 1
DarbyR DarbyR : Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ; chantez à l’Éternel, toute la terre !
Darby Darby : Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ; chantez à l’Éternel, toute la terre !
NEG NEG : Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l’Éternel, vous tous, habitants de la terre !
SG21 SG21 : Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau, chantez en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre !(*)
Psaume 96. 2
DarbyR DarbyR : Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !
Darby Darby : Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !
NEG NEG : Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut !
SG21 SG21 : Chantez en l’honneur de l’Eternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !(*)
Psaume 96. 3
DarbyR DarbyR : Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Darby Darby : Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
NEG NEG : Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles !
SG21 SG21 : Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples !
Psaume 96. 4
DarbyR DarbyR : Car l’Éternel est grand, et fort digne de louange ; il est terrible au-dessus de tous les dieux.
Darby Darby : Car l’Éternel est grand, et fort digne de louange ; il est terrible par-dessus tous les dieux.
NEG NEG : Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;
SG21 SG21 : Oui, l’Eternel est grand et digne de recevoir toute louange ; il est redoutable, plus que tous les dieux.(*)
Psaume 96. 5
DarbyR DarbyR : Car tous les dieux des peuples sont des idolesa, mais l’Éternel a fait les cieux.
Darby Darby : Car tous les dieux des peuples sont des idolesa, mais l’Éternel a fait les cieux.
NEG NEG : Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
SG21 SG21 : En effet, tous les dieux des peuples ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel a fait le ciel.(*)
Psaume 96. 6
DarbyR DarbyR : La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
Darby Darby : La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
NEG NEG : La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
SG21 SG21 : La splendeur et la magnificence sont devant lui, la force et la gloire remplissent son sanctuaire.(*)
Psaume 96. 7
DarbyR DarbyR : Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
Darby Darby : Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
NEG NEG : Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur !
SG21 SG21 : Familles des peuples, rendez à l’Eternel, rendez à l’Eternel gloire et honneur !(*)
Psaume 96. 8
DarbyR DarbyR : Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
Darby Darby : Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
NEG NEG : Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !
SG21 SG21 : Rendez à l’Eternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et entrez dans ses parvis !(*)
Psaume 96. 9
DarbyR DarbyR : Adorez l’Éternel en sainte magnificence ; tremblez devant lui, toute la terre.
Darby Darby : Adorez l’Éternel en sainte magnificence ; tremblez devant lui, toute la terre.
NEG NEG : Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !
SG21 SG21 : Prosternez-vous devant l’Eternel avec des ornements sacrés, tremblez devant lui, habitants de toute la terre !(*)
Psaume 96. 10
DarbyR DarbyR : Dites parmi les nations : L’Éternel règne ! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
Darby Darby : Dites parmi les nations : L’Éternel règne ! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
NEG NEG : Dites parmi les nations : L’Éternel règne ; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ; L’Éternel juge les peuples avec droiture.
SG21 SG21 : Dites parmi les nations : L’Eternel règne. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé. L’Eternel juge les peuples avec droiture.
Psaume 96. 11
DarbyR DarbyR : Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie ; que la mer retentisse, et tout ce qui la remplit ;
Darby Darby : Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie ; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit ;
NEG NEG : Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
SG21 SG21 : Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,(*)
Psaume 96. 12
DarbyR DarbyR : Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
Darby Darby : Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
NEG NEG : Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
SG21 SG21 : que la campagne et tout ce qui s’y trouve soient en fête, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie(*)
Psaume 96. 13
DarbyR DarbyR : Devant l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Darby Darby : Devant l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
NEG NEG : Devant l’Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
SG21 SG21 : devant l’Eternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidélité.(*)
translate arrow_upward