Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close
1 *Louez Yah !a Mon âme, loue l’Éternel !
*Louez Jah.a Mon âme, loue l’Éternel !
Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel ! SusD Louez l’Eternel ! SusF Loue l’Eternel, mon âme !(*)
2 Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. Je louerai l’Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.(*)
3 Ne vous confiez pas dans les puissants, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut.
Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut.
Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver. Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver.(*)
4 Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’ il est tiréb ; en ce même jour ses desseins périssent.
Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’ il est tiréb ; en ce même jour ses desseins périssent.
Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent. Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux .(*)
5 Heureux celui qui a le ✶Dieu de Jacob pour son secours, qui s’attend à l’Éternel son Dieu,
Bienheureux celui qui a le ✶Dieu de Jacob pour son secours, qui s’attend à l’Éternel, son Dieu,
Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu ! Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu !
6 Lui qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve ; qui garde la vérité à toujours ;
Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve ; qui garde la vérité à toujours ;
Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours. *Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve ; il protège éternellement la vérité.(*)
7 Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim !
L’Éternel met en liberté les prisonniers.
Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim !
L’Éternel met en liberté les prisonniers.
Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Éternel délivre les captifs ; Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers,(*)
8 L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;
L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;
L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Éternel aime les justes. l’Eternel ouvre les yeux des aveugles, l’Eternel redresse ceux qui sont courbés, l’Eternel aime les justes.
9 L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et bouleversec la voie des méchants.
L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confondc la voie des méchants.
L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants. L’Eternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.(*)
10 L’Éternel régnera à toujours, – ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Yah !a
L’Éternel régnera à toujours, – ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Jah !a
L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! L’Eternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération ! Louez l’Eternel !
translate arrow_upward