Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close
1 Louez Yah !a Louez l’Éternel depuis les cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
Louez Jah.a Louez, des cieux, l’Éternel ! Louez-le dans les lieux élevés !
Louez l’Éternel ! Louez l’Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés ! SusD Louez l’Eternel ! SusF Louez l’Eternel du haut du ciel ! Louez-le dans les hauteurs !(*)
2 Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées !
Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées !
Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées ! Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !(*)
3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière !
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière !
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses ! Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! Louez-le, cieux des cieux, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel !
5 Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés. Qu’ils louent le nom de l’Eternel, car il a donné ses ordres et ils ont été créés !(*)
6 Il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, qui ne passera pasb.
Et il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, et il ne passera point.
Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point. Il les a établis pour toujours et à perpétuité ; il a donné des lois et il ne les violera pas.
7 Louez l’Éternel depuis la terre, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes !
Louez, de la terre, l’Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes !
Louez l’Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes, Louez l’Eternel depuis la terre, vous, monstres marins, et vous tous, océans,(*)
8 Feu et grêle, neige et vapeur, [et toi] vent de tempête qui exécutes sa parole ;
Feu et grêle, neige et vapeur, vent de tempête qui exécutes sa parole ;
Feu et grêle, neige et brouillards. Vents impétueux, qui exécutez ses ordres, foudre et grêle, neige et brouillards, vents de tempête qui exécutez ses ordres,(*)
9 Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres ;
Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres ;
Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres, montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,
10 Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés ;
Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés ;
Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés, animaux sauvages et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés,
11 Rois de la terre et tous les peuplesc, princes et tous les juges de la terre ;
Rois de la terre et tous les peuplesb, princes et tous les juges de la terre ;
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre, rois du monde et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre,
12 Jeunes hommes et jeunes filles aussi ; [vous], vieillards, avec les enfants :
Jeunes hommes et les vierges aussi ; [vous], vieillards, avec les jeunes gens :
Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants ! jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants !(*)
13 Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! car son nom seul est haut élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! car son nom seul est haut élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux. Qu’ils louent le nom de l’Eternel, car son nom seul est élevé, sa majesté domine la terre et le ciel.(*)
14 Et il exaltera la corne de son peuple : [sujet de] louange pour tous ses fidèles, pour les fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Yah !a
Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saintsc, – des fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Jah !a
Il a relevé la force de son peuple : Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d’Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l’Éternel ! Il a relevé la force de son peuple : c’est un sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les Israélites, pour le peuple qui est près de lui. Louez l’Eternel !(*)
translate arrow_upward