Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close
1 Psaume d’Asaph. Dieu se tient dans l’assemblée de ✶Dieu ; il juge au milieu des jugesa.
Psaume d’Asaph. Dieu se tient dans l’assemblée de ✶Dieu ; il juge au milieu des jugesa.
Psaume d’Asaph. Dieu se tient dans l’assemblée de Dieu ; Il juge au milieu des dieux. SusD Psaume d’Asaph. SusF Dieu se tient dans l’assemblée de Dieu, il juge au milieu des dieux :(*)
2 Jusqu’à quand jugerez-vous injustement et favoriserez-vous les méchants ? (Pause).
Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants ? Sélah.
Jusqu’à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? Pause. Jusqu’à quand jugerez-vous de façon injuste et favoriserez-vous les méchants ? — Pause.(*)
3 Faites droitb au misérable et à l’orphelin, faites justice à l’affligé et au nécessiteux.
Faites droitb au misérable et à l’orphelin, faites justice à l’affligé et au nécessiteux.
Rendez justice au faible et à l’orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre, Rendez justice au faible et à l’orphelin, faites droit au malheureux et à l’indigent,
4 Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants.
Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants.
Sauvez le misérable et l’indigent, Délivrez-les de la main des méchants. sauvez le faible et le pauvre, délivrez-les des méchants !(*)
5 Ils n’ont ni connaissance ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre chancellent.
Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre chancellent.
Ils n’ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés. Ils ne savent rien, ils ne comprennent rien, ils marchent dans les ténèbres ; toutes les fondations de la terre sont ébranlées.
6 Moi j’ai dit : Vous êtes des dieuxc et vous êtes tous fils du Très-haut.
Moi j’ai dit : Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut.
J’avais dit : Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut. *J’avais dit : « Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut. »(*)
7 Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.
Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.
Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque. Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque.(*)
8 Lève-toi, ô Dieu ! juge la terre ; car tu auras toutes les nations pour héritage.
Lève-toi, ô Dieu ! juge la terre ; car tu hériteras toutes les nations.
Lève-toi, ô Dieu, juge la terre ! Car toutes les nations t’appartiennent. Lève-toi, ô Dieu, juge la terre, car toutes les nations t’appartiennent !(*)
translate arrow_upward