Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close
1 Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre père a trouvéa ? Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre père a trouvé ? Que dirons-nous donc qu’Abraham, notre père selon la chair, a obtenu ? Que dirons-nous donc d’Abraham, notre ancêtre ? Qu’a-t-il obtenu par ses propres efforts ?(*)
2 Si Abraham a été justifié sur la base des œuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas devant Dieu. Car si Abraham a été justifié sur le principe des œuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas relativement à Dieu ; Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu. Si Abraham a été considéré comme juste sur la base de ses œuvres, il a de quoi se montrer fier, mais non devant Dieu.(*)
3 Que dit en effet l’Écriture? « Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justiceb ». car que dit l’écriture ? « Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice »a. Car que dit l’Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. En effet, que dit l’Ecriture? Abraham a eu confiance en Dieu et cela lui a été compté comme justice.(*)
4 Or à celui qui fait des œuvres, le salaire n’est pas compté comme une grâce, mais comme un  ; Or à celui qui fait des œuvres, le salaire n’est pas compté à titre de grâce, mais à titre de chose due ; Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due ; Or, si quelqu’un accomplit quelque chose, le salaire est porté à son compte non comme une grâce, mais comme un .(*)
5 tandis qu’à celui qui, sans faire des œuvres, croit en Celui qui justifie l’impie, sa foi est comptée à justiceb. mais à celui qui ne fait pas des œuvres, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi [lui] est comptée à justice ; et à celui qui ne fait point d’oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice. Par contre, si quelqu’un ne fait rien mais croit en celui qui déclare juste l’impie, sa foi lui est comptée comme justice.
6 C’est ainsi que David aussi exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu compte la justice sansc œuvres : ainsi que David aussi exprime la béatitude de l’homme à qui Dieu compte la justice sans œuvres : De même David exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres : De même, David exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu attribue la justice sans les œuvres :(*)
7 « Bienheureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts ; « Bienheureux ceux dont les iniquitésb ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts ; Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts ! Heureux ceux dont les fautes sont pardonnées et dont les péchés sont couverts,(*)
8 bienheureux l’homme à qui le Seigneur✶ ne compte pas le péché »d. bienheureux l’homme à qui le ✶Seigneur ne compte point le péchéc »d.
Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché ! heureux l’homme à qui le Seigneur ne tient pas compte de son péché !(*)
9 Ce bonheur [est-il] donc [seulement] pour le circoncis ou aussi pour l’incirconcis? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justiceb. Cette béatitude donc [vient-elle] sur la circoncision ou aussi sur l’incirconcision ? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice. Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham. Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou bien est-il également pour les incirconcis? En effet, nous disons que la foi d’Abraham lui a été comptée comme justice.(*)
10 Comment donc lui fut-elle comptée ? quand il était circoncise ou incirconcise ? – Non pas circoncis, mais incirconcis. Comment donc lui fut-elle comptée ? quand il était dans la circoncision, ou dans l’incirconcision ? – Non pas dans la circoncision, mais dans l’incirconcision. Quand donc lui fut-elle imputée ? Etait-ce après, ou avant sa circoncision ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis. Quand donc a-t-elle été portée à son compte ? Etait-ce après ou avant sa circoncision ? Ce n’était pas après sa circoncision, mais bien alors qu’il était incirconcis.(*)
11 Et il reçut le signe de la circoncision comme sceauf de la justice de la foi qu’[il avait] dans l’incirconcision, pour qu’il soit père de tous ceux qui croient étant incirconcis, pour que la justice leur soit aussi comptée, Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice de la foi qu’[il avait] dans l’incirconcision, pour qu’il soit le père de tous ceux qui croient étant dans l’incirconcision, pour que la justice leur soit aussi comptée, Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu’il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur soit aussi imputée, Et il a reçu le signe de la circoncision comme le gage de la justice qu’il avait obtenue par la foi alors qu’il était incirconcis. Il est ainsi le père de tous les incirconcis qui croient, afin que la justice soit aussi portée à leur compte.(*)
12 et qu’il soit père de circoncisiong, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’avait notre père Abraham, quand il était incirconcis.
et qu’il soit père de circoncisione, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’a eue notre père Abraham, dans l’incirconcision.
et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis. Il est aussi le père des circoncis qui ne se contentent pas d’être circoncis mais qui marchent aussi sur les traces de la foi de notre ancêtre Abraham quand il était encore incirconcis.(*)
13 Car ce n’est pas par [la] Loi que la promesse d’être héritier du monde [a été faite] à Abraham ou à sa descendance, mais par [la] justice de [la] foi. Car ce n’est pas par [la] loi que la promesse d’être héritier du monde [a été faite] à Abraham ou à sa semence, mais par [la] justice de [la] foi. En effet, ce n’est pas par la loi que l’héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c’est par la justice de la foi. En effet, ce n’est pas par la loi que la promesse de recevoir le monde en héritage a été faite à Abraham ou à sa descendance, mais c’est par la justice de la foi,(*)
14 En effet, si c’est sur la base de [la] Loi qu’on devient héritier, la foi est rendue vaine et la promesse [est] annulée ; Car si ceux qui sont du principe de [la] loi sont héritiers, la foi est rendue vaine et la promesse annulée ; Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est annulée, car si l’on devient héritier par la loi, la foi est dépourvue de sens et la promesse sans effets.(*)
15 car [la] Loi produit la colère, mais il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression. car [la] loif produit la colère, mais il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression. car la loi produit la colère, et il n’y a point de loi il n’y a point non plus de transgression. En fait, la loi produit la colère de Dieu, puisque il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression.(*)
16 Voilà pourquoi [c’est] sur la base de [la] foih, afin que [ce soit] selon [la] grâce, pour que la promesse soit assurée à toute la descendance, non seulement à celle qui est de la Loi, mais aussi à celle qui est de la foi d’Abraham, lui qui est notre père à tous (ainsi qu’il est écrit : Pour cette raison, [c’est] sur le principe de [la] foi, afin que [ce soit] selon [la] grâce, pour que la promesse soit assurée à toute la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est de la foi d’Abraham, lequel est père de nous tous C’est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d’Abraham, notre père à tous, selon qu’il est écrit : C’est donc par la foi que l’on devient héritier, pour que ce soit par grâce et que la promesse soit assurée à toute la descendance, non seulement à celle qui dépend de la loi, mais aussi à celle qui a la foi d’Abraham. En effet, Abraham est notre père à tous,(*)
17 « Je t’ai établi père de beaucoup de nations »i), devant Dieu qu’il a cruqui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont pas comme si elles étaient. (selon qu’il est écrit : « Je t’ai établi père de plusieurs nations »)g, devant Dieu qu’il a cru, – qui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient, Je t’ai établi père d’un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient. comme cela est d’ailleurs écrit : Je t’ai établi père d’un grand nombre de nations. Il est notre père devant le Dieu en qui il a cru, le Dieu qui donne la vie aux morts et appelle ce qui n’existe pas à l’existence.(*)
18 Contre [toute] espérance, il crut avec espérance, pour devenir père de beaucoup de nations, comme il avait été dit : « Ainsi sera ta descendance »j ; qui, contre espérance, crut avec espérance, pour devenir père de plusieurs nations, selon ce qui a été dit : « Ainsi sera ta semence »h. Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi le père d’un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit : Telle sera ta postérité. Espérant contre toute espérance, Abraham a cru et est ainsi devenu le père d’un grand nombre de nations, conformément à ce qui lui avait été dit : Telle sera ta descendance.(*)
19 sans faiblir dans la foi, il n’eut pas égard à son propre corps déjà comme mort (il avait environ 100 ans), ni à l’état de mort du seink de Sara ; Et n’étant pas faible dans la foi, il n’eut pas égard à son propre corps déjà amorti, âgé qu’il était d’environ 100 ans, ni à l’état de mort du sein de Sara ; Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu’il avait près de cent ans, et que Sara n’était plus en état d’avoir des enfants . Sans faiblir dans la foi, il n’a pas considéré que son corps était déjà usé, puisqu’il avait près de 100 ans, ni que Sara n’était plus en état d’avoir des enfants .(*)
20 et il ne mit pas en doute par incrédulité la promesse de Dieu, mais il fut fortifié dans la foil, donnant gloire à Dieu, et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par incrédulité, mais il fut fortifié dansi la foi, donnant gloire à Dieu, Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu ; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu, Il n’a pas douté, par incrédulité, de la promesse de Dieu, mais il a été fortifié par la foi et il a rendu gloire à Dieu,
21 étant pleinement convaincu que ce que [Dieu] a promis, il est puissant aussi pour l’accomplir. et étant pleinement persuadé que ce qu’il a promis, il est puissant aussi pour l’accomplir. et ayant la pleine conviction que ce qu’il promet il peut aussi l’accomplir. car il avait la pleine conviction que ce que Dieu promet, il peut aussi l’accomplir.(*)
22 C’est pourquoi aussi cela lui fut compté àm justice. C’est pourquoi aussi cela lui a été compté à justice. C’est pourquoi cela lui fut imputé à justice. C’est pourquoi cela lui a été compté comme justice.(*)
23 Or ce n’est pas pour lui seul qu’il a été écrit que cela lui a été compté, Or ce n’est pas pour lui seul qu’il a été écrit que cela lui a été compté, Mais ce n’est pas à cause de lui seul qu’il est écrit que cela lui fut imputé ; Or ce n’est pas pour lui seulement qu’il est écrit que la foi a été portée à son compte,(*)
24 mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur, mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur, c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur, mais c’est aussi pour nous. Elle sera portée à notre compte, puisque nous croyons en celui qui a ressuscité Jésus notre Seigneur,(*)
25 qui a été livré pour nos fautes et a été ressuscité pour notre justification.
lequel a été livré pour nos fautes et a été ressuscité pour notre justification.
qui a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification. lui qui a été donné à cause de nos fautes et qui est ressuscité à cause de notre justification.(*)
translate arrow_upward